论文部分内容阅读
借词是语言接触的产物。自上个世纪70年代,语言接触就一直是国际语言学界研究的热点。维吾尔语、波斯语、阿拉伯语以及其他采用阿拉伯字母的语言之间也常常被进行比较。在维吾尔族的历史上,纳瓦依撰写的《两种语言之辩》开启了维吾尔语与波斯语对比的先河;随着中国“一带一路”战略的推广,中国也越发重视同周边国家的交流。新疆地处亚洲的中心,有着地理和政策的优势,于是维吾尔语的重要性也越发凸显。要想继续发展维吾尔语必须要了解这个语言的历史,纵观维吾尔语的历史,借词在其中占据了不可撼动的地位。现代维吾尔语受到了波斯语与阿拉伯语的影响,本论文把维吾尔语受到的波斯语与阿拉伯语的影响作为本论文的研究的基础。任何一种语言与其他语言的接触,都是两个民族在历史上政治、经济、文化各方面接触的表现形式,所以本论文将维吾尔语言中的波斯语与阿拉伯语借词作为切入点,首先把逐步挖掘三个民族之间的语言与历史影响作为入手点,从语言的相同和差异与语言基本形成历史变化角度入手,探讨了三门语言的体系和特征;对于每一种语言中每一个小的特点都不忽略,深度挖掘了每一门语言在每个历史阶段的特征,以及影响这门语言的所有因素。为了证明维吾尔语中的波斯语借词与阿拉伯语借词的区别,通过查看和比较每一门语言的文献、历史材料等,发现每一种语言在漫长历史中通过接触和融合,和其它民族、远离本民族在其历史阶段产生了变化,有些文化保留了一些各自民族的独立特征。作者精通波斯语和阿拉伯语,在中国求学期间学习了维吾尔语。作者在学习维吾尔语的过程中发现了这三种语言虽然属于不同语系,但是在词汇上却有很多共同部分,由此引发了对比维吾尔语中的借词的想法。中国国内之前已经有部分关于维吾尔语同波斯语、维吾尔语同阿拉伯语的对比,但是其中很多缺乏对于波斯语或者阿拉伯语足够的认识,因此在语料方面总显得捉襟见肘。为了补充波斯语和阿拉伯语语料的不足,作者特撰写这篇论文,希望能为这三种语言的对比增加一点语料。绪论阐述了维吾尔语借词诞生的缘由以及中国及其他国家相关的研究。本文总共分为四章。第一章介绍了维吾尔语、波斯语和阿拉伯语各自音系学概况,结合这些概况分析三种语言的相似与不同,从而得到判断借词的简单方法;第二章和第三章分别详细从音系学、语义学和形态学的角度介绍了维吾尔语中波斯语和阿拉伯语的概况。第四章从语言接触的角度阐述了中伊两国友好交往的历史,也从文化的角度阐释了借词在文化学中的重要地位,从而进一步增加了本课题的意义。本文在附录中提供了作者收集整理的波斯语、阿拉伯语词汇,为维吾尔语同波斯语和阿拉伯语的比较提供较为丰富的语料和方法。本文通过丰富的历史背景,综合分析了三种语言使用的历史概况,增加了本文的可读性和趣味性。本文认为,维吾尔语中的借词现象证明了维吾尔语强大的语言活力,证明了维吾尔族人民积极吸收接纳其他民族优秀文化的优良品质。在“一带一路”新的环境下,希望本文能为两国关系的加深以及两国多方面合作提供参考。