论文部分内容阅读
近年来,中俄两国在政治、经济、科技、文化、军事等领域的交流日趋活跃,社会对俄语应用型翻译人才—特别是口译人才的需求愈加迫切,我国高校俄语专业顺应时代发展趋势,纷纷在本科高年级开设口译课。一方面,越来越多的俄语界学者开始关注口译教学实践,口译研究热情高涨;另一方面,俄语口译教学存在严重不足。大多数高校以单一的口译课来代替口译专业,口译的学科地位尚未稳固,缺乏明确的教学大纲。在课程培养规格、教学方法、训练手段、评估方式上,各自为政,没能形成操作性较强的课程标准。运用科学的课程设计方法,建立俄语口译课程体系,无疑是提高口译教学质量的重要手段。几年来,北京第二外国语学院俄语系为了完善口译课程体系,进行了一系列的教学改革与课程改革,不仅多次聘请俄罗斯著名口译专家对高年级学生进行口译技能培训,并成功地举办了全国俄语口译大赛。笔者对二外俄语系口译课进行了两年的跟踪观察,详细地记录了中国口译教师教学案例(3个学期)和俄罗斯口译专家的口译培训案例(56学时),引发了对俄语口译课程设计的思考。本文结合外语课程设计理论与口译理论,对俄语口译课进行了实例分析,提出了有针对性的口译课程设计建议,并尝试着制定了俄语口译课程体系优化方案,希望本研究能够为二外俄语系,同时也为我国其他高校俄语口译课程建设提供一定的借鉴与启示。本文论述共分四章:第一章概述了口译课程设计研究现状,对课程设计、外语课程设计的发展历程进行了梳理,并分别对英语、俄语口译课程设计现状进行了客观评述;第二章阐述了相关的外语课程设计理论和口译理论;第三章对二外俄语口译课程设计从课程需求、课程目标、课程内容、课程组织等方面进行实例分析;第四章则针对分析结果,提出俄语口译课程设计的建议与优化方案。