论文部分内容阅读
随着经济全球化的进一步发展,中国与世界的交流也更加频繁,涉及领域也越发广泛,比如从学术交流到国家首脑的会晤。为了保证会议进展顺利,同声传译变得尤为重要。此次口译实践报告是以译者在对《最强大脑》真人秀节目中的一期进行同声传译的过程中积累的一点经验以及发现的问题为素材进行开展的。《最强大脑》是江苏卫视引进德国节目《Super Brain》份推出的大型科学竞技真人秀节目。节目是专注于传播脑科知识和脑力竞技,全程邀请科学家,从科学角度,探秘天才的世界,并将筛选出的选手组成最强大脑中国战队,迎接来自海外的最强大脑战队,决出世界最强大脑。本实践报告主要由四部分组成:第一部分是任务介绍,下分三个小节。第一小节说明选择《最强大脑》作为翻译素材的原因,以及选择这一期进行同声传译的理由和意义。第二小节阐明同声传译的定义并明确此论文探讨的具体的实际问题——短时记忆的有限性和同传时间的紧迫性。第三小节介绍顺句驱动理论的含义,并指明其在同传中的作用——为译员节省时间、减轻译员短时记忆的负担。第二部分是任务描述,涉及同声传译前的准备和同声传译的过程,详细介绍准备工作的开展过程和同声传译的体会,以提供更多的信息,作为日后的参考。第三部分是案例分析。这部分讲述译员在遵循顺句驱动原则的同时,可以采用的技巧,结合案例,进一步分析技巧的运用情况,并分析每个技巧在为译员节省时间、为短时记忆减负中所起的作用。最后是总结部分。这部分主要是对前文进行总结,且明确指出口译员必须每天坚持练习并进行总结,同时也希望能为以后的研究提供参考。