论文部分内容阅读
莱考夫和约翰逊(1980)在合著的《我们赖以生存的隐喻》一书中提出了概念隐喻理论,并指出隐喻在日常生活中是无处不在的。因此,我们认为,概念隐喻也大量存在于新闻语篇中。本文以莱考夫和约翰逊提出的概念隐喻理论为研究的理论框架,采用定性与定量分析相结合的研究方法,对中美关于“亚投行”的新闻语篇进行了对比分析。研究目的在于分析中美在新闻语篇中运用概念隐喻的异同点以及原因,并分析概念隐喻在中美新闻语篇中的不同作用。本文的研究问题具体如下:(1)中美关于“亚投行”新闻语篇中的概念隐喻分别有哪些类型?(2)中美关于“亚投行”新闻语篇中所含概念隐喻有哪些异同?(3)概念隐喻在中美新闻语篇中的功能有哪些异同?本文语料分别来自中国日报英文版网站和华盛顿邮报网站。经筛选,共30篇中国日报新闻报道和30篇华盛顿邮报新闻报道被选为本文语料。语料时间跨度为2014年11月至2015年6月。通过Steen(1999)所提出的隐喻辨别的五个步骤,作者找出新闻报道中出现的隐喻。作者根据概念隐喻理论对隐喻进行分类,并通过语料库AntConc软件测出不同隐喻出现的次数以及频率。研究发现,在选自中国日报的30篇新闻语篇中,隐喻表达数为177个,共有10种不同类型的概念隐喻。位于前四位的分别是建筑隐喻、战争隐喻、人体隐喻以及旅行隐喻。中国日报新闻语篇中的隐喻集中在亚投行的积极形象方面,体现了中国媒体正面积极的态度。在选自美国华盛顿邮报的30篇新闻语篇中,隐喻表达数为228个,共有12种不同的概念隐喻。位于前四位的分别是战争隐喻、人体隐喻、旅行隐喻和容器隐喻。华盛顿邮报新闻语篇中的隐喻表明美国政府对亚投行建设存在成见,体现了美国媒体复杂的心理反应。其中,上下隐喻、机器隐喻仅存在于中国新闻语篇中。同时,容器隐喻、植物隐喻和宗教隐喻等是美国新闻语篇中所特有的。本文结论主要包括:第一,中美新闻语篇中概念隐喻的应用具有相似之处;第二,由于中美文化的差异以及中美不同的政治立场,概念隐喻在新闻语篇的使用上存在一定差异;第三,中国日报新闻语篇中的概念隐喻强调了激励和简化功能,而美国华盛顿邮报侧重于概念隐喻的劝说功能、过滤功能和简化功能。作者希望本研究能够促进莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论应用的具体化和深入化,并对于加深中国英语学习者对英语新闻语篇的理解有所帮助。