翻译美学视角下的《秘密花园》两汉译本比较研究

被引量 : 0次 | 上传用户:heidaruanjiande1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《秘密花园》是20世纪美国女作家弗朗西斯﹒霍其森﹒伯内特的代表作。它不仅是一部经典儿童著作,还具有极高的美学价值。自1911年在美国首次出版以来,就引起国内外学者的热切关注。迄今为止,已有许多汉语译本出版。尽管国内外学者对《秘密花园》的研究已取得了一些成果,但对其翻译的深入﹑系统的研究却并不多见。而从翻译美学的角度对这部作品译作的研究则更是寥寥无几。鉴于此,本文以李文俊先生和张润芳女士的译本为基础,尝试从翻译美学的新视角对这部经典儿童著作进行一个全面﹑系统的研究。这部小说有着浓郁的审美价值,笔者认为在这方面大有深入挖掘的空间。本文主要依据傅仲选先生和刘宓庆先生的翻译美学理论,将其应用于《秘密花园》的原作及两汉语译本文本分析。笔者依据这部小说中体现的美学特色,从翻译美学所涉及的形式系统美学成分(内在美学成分)和非形式系统的美学成分(外在美学成分)两个方面探讨了《秘密花园》两汉译本中美学意蕴的审美再现。其中内在美学成分的探讨主要从语音,词汇和句法三个层次,外在美学成分的分析主要从意象和文化两个层次。本文以充分的实例分析论证翻译美学在儿童文学翻译中的有效阐释力,比较了两个译本的得失。并且从翻译美学的角度对翻译美学的两大审美主体—译者和译本读者进行了比较分析和探讨。通过对《秘密花园》原作和译本的美学价值的系统对比分析,发现总体而言,两译本都较好地再现了原文的美学元素,不过李文俊先生的译本在这方面要稍胜一筹。当然,两个译本都还存在完善的空间。本文为《秘密花园》译作的研究提供了一个新视角。并且通过将美学理论应用于翻译理论和实践的研究,也证明了翻译美学是一门能够用来评判翻译作品美学价值,操作性较强的理论。翻译美学的理论不仅能够指导翻译实践,还能成为评判译作好坏的美学标准,对于翻译批评和翻译实践都有着极大的帮助。翻译中许多美学问题都和审美标准有着一定的联系,了解这些审美标准有助于指导翻译实践,欣赏美学元素,并对译作做出美学评判。
其他文献
对国内外篮球重大赛事的24场典型暴力事件进行统计分析,总结归纳了3大类26项暴力成因,并对成因进行2轮专家调查和分成不同模块进行R型因子分析,确定了关键因素,揭示了心理基础;进
中国梦是中共十八大以来习近平总书记所提出的重要指导思想和执政理念。其作为全体中国人民的共同愿景,是推动中国人民不懈奋斗、砥砺前行、夺取新胜利的伟大目标。中国梦提
朝山金矿床是狮子山矿田内的热液交代型金矿床,在成因上与燕山期的白芒山辉石闪长岩有关。通过采集发育在不同深度下的含金黄铁矿-石英-方解石脉样品,进行流体包裹体岩相学观察
<正>教育工作者是需要思想来指导自己的教学行为的。浙江省丽水市教研室资深政治教研员朱德飞正是这样一位用教育思想引领发展的老师。30年来,他从一名省重点中学的政治教师
夹公仔机热潮卷土重来再一次证明了,时尚是一种潮流的循环.而且每一次循环又会在原有模式上产生新的变化。进入2017年后.《中外玩具制造》记者发现,大批夹公仔机如雨后春笋般再次
期刊
为了落实“十三五”规划五大发展理念创新层面的要求,全面提升思想品德、思想政治教师的课程研究力,聚焦学科教学与核心素养培育,绽放德育课程魅力,根据2016年河南省思想品德
论文主要包括文献综述和临床研究两部分文献综述:文献综述共两部分,总结了中医从古至今对该病的认识,包括病名、病因、病机治法等方面的论述;西医部分因为现代医学中“胸痞”无
阎若璩,字百诗,是我国清代著名的文学家、历史学家、文献学家,他从小就酷爱读书,一生阅读了大量的文献古籍,为他以后的治学奠定了坚实的基础。著述甚多,有《尚书古文疏证》八
<正>这几天,网上和各路新闻媒体对美国提出"伊核协议"的原因、可能造成的后果等进行了大肆报道,相关分析文章可谓铺天盖地,绝大多数持悲观态度。总体认为特朗普此次"退群"让
<正>科教兴国,教育关系到一个国家的兴衰,其地位至关重要。而教师作为教书育人的核心,师德就尤为重要,其不仅是教师本人的道德品质问题,它还会深深地影响着一个国家的教育水