论文部分内容阅读
一个民族的语言反映着该民族的文化特征,承载着该民族深厚的文化内涵。作为第二语言教学的对外汉语教学担负着文化传播的使命,其最终目标是培养外国留学生运用汉语进行跨文化交际的能力。这门学科的性质特点就决定了在进行汉语言本体教学的同时,必须在语言教学范围内连带进行与之相关的文化因素教学。词汇是语言系统中文化负载量最大的部分,词汇教学是对外汉语教学的重点,而对于带有浓厚文化色彩的国俗词语及其国俗语义的教学则应该在应用有关文化理论的前提下,成为词汇教学研究的重中之重,尤其是中高级阶段更应该注重加强国俗语义教学。而根据对中高级汉语水平留学生对汉语国俗词语的习得情况、对外汉语综合课教材收录国俗词语的情况、国俗语义课堂教学的情况进行的调查分析可知,当前对外汉语国俗语义教学现状不容乐观,存在诸多不足之处:(1)作为教学效果终端反馈,外国留学生对汉语国俗词语的理解普遍存在偏差;因为对汉语国俗词语的国俗语义不了解,或了解不够深入,甚至完全不知,他们在实际交际中对国俗词语的理解有障碍,对国俗词语的使用率也几乎为零。(2)对外汉语综合课教材中虽收录了部分国俗词语,但其中绝大部分词语出现在教材中的意义几乎都取其概念意义,涉及其国俗语义的内容很少;即使涉及到国俗语义内容,综合课教材中对国俗词语的翻译处理也存在缺陷,往往仅从字面直译,并未把深层次的文化含义凸显出来;而且课后练习中对国俗词语的复习巩固程度也不够。(3)由于目前对外汉语国俗语义教学还没有受到充分重视,教学大纲也未对其作明确具体要求,多数综合课教材收录国俗语义的内容有限,导致国俗词语教学几乎无椐可依,教师在进行国俗语义课堂教学时随意性较大,没有注重系统性教学,教学内容显得孤立、零散。鉴于对上述调查结果的分析,本文在已有丰硕研究成果的基础上,结合词汇学、对比语言学、文化语言学、跨文化交际学等相关学科理论,在建议确立国俗语义教学在对外汉语教学中的重要地位的同时,从改进教材编写、改善实际教学方法等方面,探讨归纳国俗词语教学的对策和方法,并提出相应的初步教学建议:(1)针对教材中对国俗词语的翻译存在缺陷的问题,举隅说明如何尽量做到到位、完善地传达出其深层文化内涵;同时讨论在编写教材时,国俗词语内容应适时更新,关于国俗词语的课后练习也有待于加强。(2)在进行国俗语义教学时,要注重层次性教学,包括区分学习者的汉语水平与母语文化背景层次和区分国俗词语习得难易程度的等级层次;教授国俗词语时可以采用多种教学方法:比如结合语境讲解国俗语义,国俗语义对比教学,设置情景展开专题讨论,运用多媒体进行视听教学,通过传统节日、民俗及平时阅读、实践等拓展学生的文化视野等。希望通过此次调查研究探讨出的教学建议能为以后的对外汉语国俗语义教学实践提供一定的有价值的参考。