【摘 要】
:
本次翻译实践的材料为美国会计原版教材Financial and Managerial Accounting。会计作为一种商业语言,在经济国际化的发展中起着举足轻重的作用,因此将国外会计教财类文本介
论文部分内容阅读
本次翻译实践的材料为美国会计原版教材Financial and Managerial Accounting。会计作为一种商业语言,在经济国际化的发展中起着举足轻重的作用,因此将国外会计教财类文本介绍到中国来显得尤为重要。遗憾的是此前关于会计教材类文本的翻译研究方向主要集中在了词汇特征的翻译策略上,而忽略了句式特征翻译方法的研究。本次翻译实践将重点探究会计原版教材类文本中句型的翻译策略。会计教材类文本的句式多为复杂长句,其中以宾语从句、定语从句和状语从句居多。由于中西方的思维方式与表达习惯的不同,在翻译时需要对此类长句做以变通调整。本实践报告通过对顺序法、逆序法以及综合法等长句变通的基本方法在Financial and Managerial Accounting汉译中的应用,来探讨此类文本翻译技巧上的有效策略,希望能为此类文本的翻译提供借鉴。
其他文献
加强古代文学教育,以抵制文化快餐对年轻一代的侵蚀,是当前语文教育工作者面临的严峻挑战。而人教版小学语文教材在古代文学教学内容方面却存在着改编不当、缺少哲学经典、重
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文是一篇翻译报告,材料原文为《加拿大公司法》第一部分。笔者在翻译《加拿大公司法》时,遇到了较多分词。由于分词的句法功能复杂多变,在句中可作不同的成分,增加了翻译的
客家文化是中华文明汉文化的重要组成部分。随着中国经济的崛起,中国文化开始慢慢走向世界,作为汉文化一员的客家文化也慢慢被世界关注。本次口译模拟选取了两段具有代表性的
本文以FEMAP软件用户手册的翻译实践为研究对象。FEMAP是一种高级有限元分析软件,能够满足从最简单到最复杂的有限元分析需求。本次翻译实践为作者了解软件用户手册的文本特
本翻译项目文本为澳大利亚西干线国际咨询有限公司针对中国投资者提供的房地产投资项目宣传手册,包括New Charsfield、M/25、United Richmond和The Coach House,主要介绍各个
儿童文学是世界文学领域的重要组成部分,它为儿童读者提供了必要的知识、丰富的体验和奇妙的想象,但是长久以来儿童文学翻译却没有得到应有的关注。本文是一篇翻译报告,翻译
松节油与二硫化碳和氢氧化钠反应,采用2种不同的工艺,可以分别合成萜烯二硫代羧酸钠和萜烯黄原酸钠.并对2种化合物的光谱行为进行了测定.
近年来,随着信息技术和互联网技术的进步和发展,我国进入全媒体时代。全媒体时代的到来不仅为大众的生活带来了方便的同时也为我国电视等传统的媒体带来了新的机遇和挑战。在
Grass Roof, Tin Roof一书是越南裔美国作家Dao Strom的作品,小说中涵盖了越南和美国的社会背景和文化信息,作者描写细致入微,刻画人物生动形象,通过叙述女主人公德兰一家在