论文部分内容阅读
足球是世界上最受欢迎的体育项目之一。足球新闻也是深受大众欢迎的各类新闻报道之一。不论是以英语为官方语言的国家还是以英语为非第一语言的国家,他们都会出版自己的英文报纸。由于文化差异,该类新闻报道之间既有一些共同点也存在一些差异。因此,一项对中美英语足球新闻的比较研究可以探索其中的相同点和不同点。该项研究可以提高人们文化差异的意识,使其关注语言使用的得体性,从而能够更好地实现交际目的。这将对中国的英语教育与习得都有现实意义。体裁分析理论和系统功能语法中的人际元功能是本文的理论基础。在体裁分析中,Swales (1990)的CARS模式,结合Hasan(1996)的GSP模式中的一些观念,分析中美足球新闻的体裁结构,同时人际功能中的语气系统用来分析足球新闻的语言特征。对中美英语足球新闻的宏观结构和微观语言特征的分析是一个全面系统的研究。研究发现中美英语足球新闻在体裁结构和人际语言特征方面既有共同点又有差异。在体裁结构方面,其共同点主要在于语步的出现频率,语步“比赛陈述”及其中步骤的出现顺序以及两者共同拥有的必要步骤和可选步骤的位置安排;其不同点主要集中于其他四个语步的出现顺序,分别为“比赛影响”,“比赛评价”,“比赛讨论”以及“背景信息”,该四个语步中步骤的出现顺序以及某些步骤的出现频率。在人际语言特征方面,其共同点可归纳为高频使用陈述语气,低频使用其他三个语气,分别为感叹语气,疑问语气和祈使语气;其不同点可总结为美国足球新闻中对这三个语气的使用率高于中国英语足球新闻。总而言之,中美英语足球新闻在体裁结构和人际语言特征方面的共同点皆可归因于两者相同的交际目的。然而.其不同点源于两种文化中所推崇的不同观点。具体来看,在体裁结构方面的差异可归因于两者不同的时间观念,对集体主义和个人主义的不同偏好以及不同的思维模式;在人际语言功能方面的差异可源于中国孔夫子的“修己”,“仁”和“礼”的思想以及美国人对个人主义,自由和独立的追求。