【摘 要】
:
作为文化的载体,中国文学作品的英译在中国文化的传播中起着至关重要的作用。目前,尽管已有大量的中国文学作品被翻译成了英文,但系统介绍中国少数民族文化的书籍却很少被翻
论文部分内容阅读
作为文化的载体,中国文学作品的英译在中国文化的传播中起着至关重要的作用。目前,尽管已有大量的中国文学作品被翻译成了英文,但系统介绍中国少数民族文化的书籍却很少被翻译成英文。《绮丽的山花》描述了云南少数民族的风俗、信仰、服饰、特产和历史,很值得翻译成英语。译者选择了该书第5-7章的节选作为翻译任务,希望为西方读者提供一个了解中国少数民族文化的机会。本翻译任务以关联理论为理论基础。该理论从认知语言学的角度对语言交际进行了阐述,首先由威尔逊和斯波伯提出,并被格特应用于翻译研究。在格特看来,翻译可以被看作是一种与译者思维能力密切相关的交流行为或推理过程。此翻译报告由五部分构成。第一部分总体介绍了该翻译任务,包括翻译任务的背景、价值、目标和此翻译报告的结构。第二部分描述了翻译过程,主要涉及译前准备及文本分析、翻译过程中遇到的困难及解决措施、译后修改和最后定稿。第三部分阐述了关联理论及其在翻译中的应用,并对案例进行了介绍。第四部分从词汇层面、句法层面和文化层面进行了案例分析,通过具体的例子,说明在关联理论的指导下,译者是如何运用各种翻译方法和技巧来解决翻译过程中遇到的困难的。最后一部分总结了从本次翻译任务中学到的经验以及此翻译任务的局限性,并提出了进一步完善的建议。
其他文献
2008年5-10月,在黑龙江农垦震达兴凯湖大白鱼研究所养殖基地采集兴凯湖翘嘴鲌(Culter albarnus)样本1200尾,对其年龄和生长研究结果为:体长与体重的关系式为W=0.0056L^30004(R^2=0.99
<正> 周天(原文)返本还元已到乾,能升能降作飞仙,一阳复是兴工日,九转周为得道年,炼药但寻朱里汞,安炉先立地中天,此中便是还丹理,不遇同人莫浪传。(注)元精元神本是一体,因
随着越来越多的翻译项目呈现出时间紧任务重的特点,术语翻译作为整个项目中至关重要的一环,其在整个翻译流程中扮演的角色越发得到关注。能否解决好术语翻译问题可谓在很大程度上影响着整个翻译项目的成败,因此,术语翻译所引发的问题和相对应的解决对策也引起了更多译者和学者的关注。本文以笔者实际参与的《全球城市》项目为例,借助文献研究和案例分析,探析术语翻译目前主要面临的五个问题,即术语界定、术语误译、术语翻译难
今年以来,葫芦岛分行认真贯彻落实总行“过三关”转型发展和改革创新战略部署,按照省行建立柔性化团队营销管理模式要求,积极推进人力资源工作等领域改革创新,为转型发展开辟
可行性研究作为建设项目前期决策的重要依据,其质量的高低直接影响着项目决策的成败。近年来,依然有很多项目建成后达不到预期的效益,深究其原因主要还是因为可研阶段方案的
从初中数学教学的角度来看,游戏教育是具有一定实效性的方式,其可以促使学生将全部的注意力都投入到对于课程的学习里,不但集中全部的精神,并能够在潜移默化之中对相关知识形
介绍了急诊严重指数(ESI)概况、ESI的信效度、ESI的培训;从建立中文版ESI并进行信效度检验、加强分诊人员培训、提高预检分诊准确率确保病人安全的同时不浪费有限的医疗资源、
谈到热处理节能,大家首先想到的是工艺装备的节能效果,往往忽略了机械工厂设计时热处理车间布置,车间内热处理工艺布置和辅助设施等领域的节能效果.总之,机械工厂热处理车间设
在石油生产和储运过程中,有众多的各类储罐用于存储石油。由于这些油品具有一定的腐蚀性,原油储罐底板随着时间的变化将受到一定的损伤或产生活性缺陷,严重时还会造成储罐泄