论文部分内容阅读
众所周知,词汇是最重要的语言要素之一,是语言的建筑材料。掌握一门语言,词汇的学习必不可少。同时,词汇也是文化的载体,词汇里面有很大部分是具有特殊内涵意义的文化词语。汉语里存在数量众多的文化词语,这些文化词语集中反映了中国丰富而独特的文化风貌,成为对外汉语教学中不可缺少的部分,越来越受到教学者和研究者的重视。“文化词语往往是词汇中最能体现出文化差异性的部分,也是学习者最难以掌握、最容易理解错误并导致交际失败的部分”①。因此,学习和掌握汉语中的文化词语,对于提高学习者特别是母语环境中的学习者的语言水平与交际能力,具有重要意义。目前,越南的汉语学习者逐年增加,汉语已成为越南的第二大外语语种。虽然越南刚刚有孔子学院,但是汉语在越南大学的推广速度令人惊讶。据不完全统计,越南现在已有60多所大学开设了中文系,或者把汉语设置为专业选修课。中越两国有着深厚的历史文化渊源,因此,两国在文化方面有很多相同和相似性;但同时也必须认识到,两国文化还存在着诸多差异,体现在文化词语上,即中越语言中既有内涵意义相同的文化词语,也有很多内涵意义不同的文化词语。对于越南汉语学习者来说,正确掌握汉语文化词语的内涵意义,对于提高他们的语言水平和交际能力至关重要。综上所述,笔者以在越南使用最广泛的汉语教材《汉语教程》(1-3册)为研究对象,采用调查统计法、访谈法、跨学科综合研究法、对比分析法等,对教材中的文化词语进行详尽的统计与分类,在此基础上进行汉越文化词语内涵意义的对比分析,从而对越南汉语文化词语教学情况进行反思,并有针对性地提出对越汉语文化词语教学的相关建议。本论文的主要内容包括以下四个部分。第一部分是绪论,分别介绍了研究的缘起以及研究意义、研究内容和研究方法等。第二部分为研究综述,对与本研究相关的文献进行了详细的梳理和介绍。第三部分为本论文的主要部分,在介绍《汉语教程》这套教材的基础上,详尽统计该教材里的文化词语,并加以分类,再分别从1.中-越概念意义相同,内涵意义相同或相近的文化词语;2.中-越概念意义相同,内涵意义不同的文化词语;3.中-越概念意义相同,汉语有内涵意义,越语无内涵意义等三个方面进行词语意义的对比分析。第四部分为建议与全文总结。在上面对比分析的基础上,从教师培训、教学手段和文化活动等方面对越南汉语文化词语的教学提出相关建议,之后对全文进行总结,对下一步的研究工作进行了初步规划。