论文部分内容阅读
拒绝言语行为是一种面子威胁行为。为避免尴尬和冲突,交际者采用不同的拒绝策略实现其交际目的。相同语境下,不同文化背景的交际者选用拒绝策略异同点的研究,对于实现跨文化交流具有重要的意义。本研究致力于探索中美拒绝策略的异同点并从跨文化角度探析其深层文化因素。本研究通过对比中美外交部发言人在例行记者会上采用的拒绝策略,总结二者相同点和不同点,并从文化的角度分析导致二者异同的原因。本文主要研究以下三个问题:(1)例行记者会上,中美外交部发言人具体采用哪些拒绝策略;(2)中美外交部发言人采用拒绝策略的相似点和不同点;(3)探析影响二者选用拒绝策略异同的内在文化因素。本研究以2013年1月至2014年12月中美例行记者会上外交部发言人回答“朝鲜半岛问题”的自然语料为研究对象。依据Quirk等人(1985)提出的问题分类标准,将语料中所有问题进行分类并按照问题类别分别确认回答中的拒绝言语行为。然后根据Beebe等人(1990)提出的拒绝分类法,将语料中拒绝进行详细分类,通过定量和定性分析,总结得出中美外交部发言人拒绝策略的异同点并从宗教哲学思想、礼貌认知和文化模式等方面进行分析。通过研究,总结出以下几点发现。首先,例行记者会上,美国外交部发言人共采用三类拒绝策略,包括直接拒绝策略、间接拒绝策略以及附加语策略。而中国外交部发言人主要采用前两者,并未使用附加语策略。其次,中美外交部发言人都倾向于采用“表达态度或愿望”、“含糊或非明确回答”以及“逃避”等间接拒绝策略。再者,美国发言人为明确表达个人观点而倾向于每次采取多种拒绝策略,而中国发言人更注重简洁回答。最后,中国外交部发言人使用最频繁的拒绝策略为“表达态度或愿望”,而美国发言人使用最多的策略为“含糊或非明确回答”。本研究不仅有助于语言学习者对不同文化背景的外交部发言人采用的拒绝策略有所了解,而且促使交际者在跨文化交流中采用恰当的拒绝策略,以实现预期的交际目的。