从译者主体性看《骆驼祥子》中“京味”词的翻译

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:JunKao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在传统翻译理论中,作为翻译活动中最活跃的主体,译者一直处于一种被忽视被压抑的状态。二十世纪七十年代,西方翻译理论界出现了“文化转向”,翻译研究的领域从语言层面的对等拓展到文化层面的研究。译者在翻译过程中的地位和作用得到越来越多的关注。译者主体性的话题随之被引出并成为翻译研究领域的新热点。《骆驼祥子》是老舍成为职业作家后创作的第一部小说,也是其“京味”小说的代表作。“京味”词的广泛运用是该小说的一大特色。为了更好地分析译者主体性对“京味”词翻译的影响,本文选取了三个不同阶段的英译本,分别译自Evan King,施晓菁以及Howard Goldblatt.在不同的生活年代,不一样的社会环境和文化背景下,译者的生活经历,文化素养,翻译思想等都必然存在着较大的差异。这些主客观因素的存在无疑会对译者的翻译产生影响。在本文的研究中,作者主要从译者的能动性和受动性两个方面着手,从宏观和微观两个方面分析了译者的文化态度、翻译目的、个人能力以及译者所处的社会政治环境对译者在“京味”词翻译时整体翻译风格的把握以及具体翻译策略翻译方法的运用上的影响。通过对译者自身的主观因素和受到的客观限制分析,可以更好地理解一词多译的差异及原因。“京味”词是北京人民在长期的生活实践中创造出来的,具有浓厚的地方色彩。这对译者带来了更大的挑战,也为其主体性的发挥提供了更大的空间。
其他文献
一辆三菱帕杰罗(PAJERO,发动机型号为6G72,多点电子燃油喷射,自动变速器)越野车在我公司维修,故障为当点火开关为ON档时,左右转向灯闪烁都正常,应急警告灯闪烁正常,但当发动
本研究提出了基于工业物联网的信息采集分析监测系统,设计了针对唐山中润煤化工有限公司煤焦化工艺中装煤车、推焦车、拦焦车、熄焦车等四大车的监测监控整体框架,实现了开发
我国国防体制和基层政权的重要组成部分就是基层武装部,做好基层武装部工作能为实施战争动员和加强国防后备力量奠定良好的基础,而抓好企事业单位的武装部建设,是进一步做好
本文介绍当前大学生利用图书馆现状,从图书馆、学生和外部环境三个方面对大学生利用图书馆的影响因素进行分析,并提出相应的策略。
储层伤害机理是保护储层、预防和控制伤害等技术的理论基础。油气层损害的实质就是有效渗透率的下降。有效渗透率的下降包括绝对渗透率的下降和相对渗透率下降。本文对储层损
在外交战略思想方面,俄罗斯注重历史和传统的因素,强调外交的继承性,即俄罗斯的外交首先是面向欧洲,东方政策只是对积极的西方政策的一种补充和辅助。俄罗斯这种外交战略的选
主要分析2008年以来我国流动重力监测网络的发展、重力场时变在强震危险性判定中的作用以及重力监测仍需解决的问题。通过分析目前我国流动重力监测能力与预测研究的现状,探
BIM技术的应用,有利于暖通空调设计及日后的施工。尤其在暖通空调工程规划阶段,利用BIM技术可获得更加详细的信息数据,实现暖通空调工程全生命周期价值。文章以某工程为例,探
在经济日益知识化、信息化、全球化的背景下,我国社会经济正处于广泛而复杂、深刻而剧烈的转型与变化期。这些变化既带来了发展机遇,也带来了巨大的工作压力,并不同程度的影响了
蒙古"三典"继承了古代蒙古习惯法,最大特点是刑罚上以科罚牲畜为主,极少使用实刑,是保留蒙古法文化的完整文本。藏族"三典"则以吐蕃时期的立法宗旨和法律体系,结合藏区实际,