论文部分内容阅读
侦查讯问作为典型的机构性话语,是司法讯问的一项重要措施。在讯问过程中,侦查员需要如实记录侦查员问话和犯罪嫌疑人的供述,作为法定证据留档保存。然而,由于制作讯问笔录是当场同步进行,不能进行补充或修改,所以制作过程中必然会存在缺陷和瑕疵。因此,本文尝试运用Hyland提出的学术交流分析模式作为理论框架,从语言学的角度考察侦查讯问互动话语和讯问笔录中立场标记语的使用情况及转换后的差异性特征。旨在通过数据对比分析,找出互动话语和讯问笔录的相同与不同,为今后讯问笔录制作的规范化提供更为科学、合理的建议。对比结果发现,侦查互动话语双方的话语中和转写笔录中都存在四种立场标记语,并且使用频率大体相同,由高到低的顺序均是:自我提及语、确认表达语、模糊限制语和态度标记语。但是,四种标记语在由口语向书面语转换过程中发生了不同的变化。侦查员方面,自我提及语在转换过程中省略了第一称人称单数“我”及表示单数自指性名词“侦查员”;模糊限制语使用频率降低;确认表达语的分布情况与犯罪嫌疑人现场配合程度有关;态度标记语转换时被大量省略。犯罪嫌疑人方面,自我提及语、确定表达语以及态度标记语在转换过程中变化幅度不明显。笔录中有增添自我提及语的现象;模糊限制语使用比例上升的主要是因为表数量模糊的使用频率增加;犯罪嫌疑人使用的态度标记语被着重突出。最后,基于上述对比分析,本文根据立场标记语从口语向书面语的转换特征,提出了4个转换建议,即合理取舍自我提及语、适当删减模糊限制语、着重凸显确认表达语以及如实添加态度标记语。