中药复方T防治寄生虫病研究

来源 :广东药学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fc18597048
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:制备中药复方T最佳提取物,为中药复方T在防治寄生虫病运用提供依据。  方法:①以感染寄生虫Z的动物L为实验动物,建立药效学评价方法,对8个中药复方进行杀虫试验筛选。②选择不同溶媒提取中药复方T并进行安全性试验。③建立复方T的紫外分析方法,对提取方法、粉碎度、溶媒用量、提取时间和提取次数等单因素进行考察,优选出各单因素水平,采用L9(34)正交设计实验优选出复方T的最佳提取工艺。④制备1g/ml的中药复方T最佳提取物。⑤以乙酸乙酯-丙酮-氨水(10:3:1)为展开剂,碘化铋钾试液为显色剂,采用薄层色谱法对中药复方T最佳提取物进行定性鉴别。⑥选用流动相:甲醇-0.01moL/L硫酸铵溶液(40:60),用磷酸调pH值至4.0;检测波长247nm,采用高效液相法测定复方T最佳提取物中指标成分H的含量。⑦对1g/ml的中药复方T最佳提取物进行药效学实验评价。  结果:筛选出中药复方T粗提物在20g/ml,4h对动物L的寄生虫Z杀灭率达100%,动物L也出现23.33%的死亡率;选取提取溶媒Ⅱ时,中药复方T的毒性降低,4h杀虫率为100%,48h动物L的死亡率为0;复方T提取物的紫外最大吸收波长是240nm,方法学考察的各项RSD值均小于2%;复方T最佳提取物制备工艺为:粉碎过80目筛网,选用溶媒Ⅱ,回流法提取3次,每次60min,溶媒用量每次为10倍;中药复方T提取物建立的薄层色谱条件乙酸乙酯-丙酮-氨水(10:3:1)可行,对照品和对照品药材、供试品溶液的指示斑点一致,Rf值为0.65;药效学实验中药复方T最佳提取物在15mg/L,4h时对寄生虫Z的杀灭率为100%,观察96h期间实验动物无异常情况。  结论:中药复方T最佳提取物对动物L的寄生虫Z病安全有效,为开发新药提供了依据。
其他文献
目的:本文通过研究苦瓜不同溶剂提取部位的抗肿瘤活性,筛选出有效部位,并分析活性部位的化学成分,旨在采用体外药理实验联合RT-PCR实验与流式细胞技术对苦瓜抗肿瘤的作用机理进行初步研究。苦瓜,又可称为凉瓜,为葫芦科植物,是一年生攀缘草本。含有多种生物活性成分,具有抗肿瘤、抗病毒、降血糖、抗生育、抗氧化、抑菌等作用。《本草纲目》就称:苦瓜“苦寒、无毒、除邪热、解劳乏、清心明目、益气壮阳。”苦瓜具有降血
玉叶金花(Mussaenda Pubescens Ait.f.)为茜草科玉叶金花属攀援灌木,萼片为白色且形状像一片叶子,花冠较小而呈黄色,因此被称为“玉叶金花”。玉叶金花常野生于山野沟谷、林缘灌丛
摘 要:本文运用翻译功能理论,从旅游翻译功能和目的出发,对《张家界探奇》的英译的实例进行分析和探讨,以期产生让外国游客喜闻乐见的关于张家界的旅游翻译文本,传播中国的自然文化遗产,促进旅游事业发展。  关键词:旅游文本;翻译功能理论;翻译策略  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-11--02  引言:  张家界作为我国最重要的旅游城市之
摘 要:不对称是指语言单位在聚合关系或组合关系的分布上出现并置项缺项而无法形成一一对应的对称分布关系。语言的不对称现象打破了语法规则的可类推性,对语言的不对称性进行研究,在理论上和实用上对汉语教学和汉语本体研究都很有价值。本文试图通过运用举例论证的方法,以词汇不对称产现象为切入点,对现已提出的现象进行分析,探究不对称产生的原因,以丰富汉语的研究。  关键词:现代汉语;词汇;不对称;原因  作者简介
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
乌榄叶为常绿乔木橄榄科橄榄属植物乌榄(Canarium pimela Leenh)的叶片。据古书记载,其外用可洗癍毒,治疗荨麻疹、湿疹和脚癣,内服具有清热解毒和消肿止痛的疗效。现代药理学研究表明乌榄叶提取液具有降血压等心血管保护作用以及抗氧化作用。目前国内外针对乌榄叶成分的研究报道仅停留在其挥发性成分上,其活性组分的研究还不够深入、系统,药用价值尚未得到充分挖据。为了对乌榄资源进行科学开发利用,本
一位中央主要领导同志最近强调指出,进行理论创新必须坚持两个基本要求,一是必须坚持马克思主义的立场、观点和方法,坚持马克思主义的基本原理。这一点,要坚定不移、不能含
摘 要:作为传统文化的载体,《论语》常常被选为启蒙读物。在通读整本书的过程中,由于古今源流的断续以及文言文语言体系现代白话文体系的差异,其中《论语·微子篇》中“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”的原句缺省主语,且不能确定缺省的主语是什么,句意说法纷繁,根据句意的逻辑关系或根据文中“不”字的不同意义,勤字所在的句子可作自况、斥孔子、斥子路三种涵义。本文通过梳理源流、区分字的性质的方式,列叙部分关于“四
摘 要:20世纪80年代以来,流行歌曲作为一股新风弥漫开来,发展到现在可以从时间和空间两个维度上进行定义,从时间维度上讲,流行歌曲是 “指在一定时期内受到普遍欢迎,广泛传唱的歌”,从空间维度上讲,流行歌曲则是指通俗歌曲,即“指形式上简洁、单纯、曲调流畅易于被社会大众接受的歌曲”[1]。作为一种艺术文化的产物,流行歌曲既非美术那样可以观摩,也非雕塑那样可以感知,而是需要人们细心聆听和品味,其所借助的
摘 要:民族文化承载民族习俗、语言、宗教、饮食、环境等诸多因素,翻译是跨文化交际的手段和桥梁,文化交流是翻译的主要目的。本文以哈汉文化背景为切入点,探讨哈汉文化翻译应对策略与方法,为哈汉翻译提供新视角,倡导关注文化翻译,促进民族文化交流与繁荣。  关键词:哈汉翻译;文化差异;策略与方法;  [中图分类号]:H159 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-11--01