语域理论在英文戏剧作品汉译中的应用研究

被引量 : 0次 | 上传用户:owen1986
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一切文本都是在特定背景下进行的交际活动。根据交际场合、交际目的、以及交际对象的变化,语言的使用也会发生变化。这些变化体现在词汇的选择,句法的选定、段落的格局以及音调等方面。经过多重因素作用而形成的语言变体便被称为语域。语域这一理论旨在揭示语言使用的原则和规律,从而更好地指导人们在生活各个领域中对语言得体的运用。语域由三方面组成:语场、语式和语旨。语场指语言发生的环境,体现的是交际的背景;语式是语言交际的渠道,体现的是交际的途径;语旨是语言交际的对象,体现的是交际的方式。文学翻译长久以来一直是翻译活动中重要的一部分。文学翻译是一种语言的转移,更是一种文化的交流,美的交流,文学翻译者肩负着传递信息和再现美感的双重任务。除此,在话剧、小说等文学作品中,语言是塑造人物形象,凸显人物性格的重要的、有力的工具。因此,译者更需深刻并准确地了解语言发生的环境,根据不同的人物,不同的事件,用不同的方式,实现译本的语域与原文的语域对等。《卖花女》是英国大文豪萧伯纳的一部戏剧,描写语言学教授如何训练一名满口乡音的卖花女并最终成功成为大家闺秀的故事。在《卖花女》一剧中,他就是运用人物在语域选择与使用方面的特点来刻画人物性格,解释作品主题的。《卖花女》最初是由林语堂翻译后来杨宪益对其再次翻译。杨宪益的译本在国内得到了广泛的认可。本论文以语域理论为视角,以《卖花女》汉译为语料,从语场、语式和语旨这三个引起语域变化的三个变量对《卖花女》汉译的语言结构、段落结构,句法、语音等层面进行了讨论与论证,探讨了语域理论在英文戏剧汉译过程中的指导作用。通过分析得出结论:语域理论中的三个变量不是独立存在的,而是相互依存,共同作用,因此,在翻译过程中,译者需要综合考虑这三个变量,加深对文学作品中人物的理解,并使用目标语言重新刻画文学作品中的人物形象。希望语域理论在文学翻译中的应用能够为英文戏剧汉译提供新的视角。
其他文献
目的:观察知柏地黄汤加减联合左氧氟沙星治疗复杂性尿路感染的临床疗效。方法:将60例复杂性尿路感染患者随机分为对照组与治疗组各30例。对照组优先选用左氧氟沙星,治疗组在
幼儿教师在众多人的心中向来是由女性担当,近年来,男性的不断加入一度成为社会关注的焦点。在沸沸扬扬的气氛下,教育界展开了热烈的讨论。众多研究表明,为了幼儿的健康成长,
<正>隔姜灸法是运用艾绒隔姜在体表的穴位上烧灼、温熨、借灸火的热力以及药物的作用,通过经络腧穴的传导,以通经活络、行气活血、祛湿逐寒、消肿散结等来调节脏腑的阴阳平衡
论述了在铁路走向市场、铁道部实行资产经营责任制以及铁路“网运分离”改革目标下 ,强化铁路内部审计的必要性与重要性。在此基础上 ,拓展了传统铁路内部审计的内容与范围 ,
对外汉语合成词教学在近些年来取得了很大的成绩,但同时我们也会发现在对外汉语教学方面也存在许多需要改进的地方。比如说在进行词语教学的时候,不解释汉字意思,不研究汉语
在俄罗斯的国家发展史上,海洋战略一直起着十分重要而独特的作用。基辅罗斯由于通海商路得以形成壮大,沙俄通过出海口战略而成为世界强国,苏联更是通过远洋进攻而获得冷战的
目的利用计算机辅助导航技术,提高颞下颌关节侧方成形术的精确性和安全性。方法 7例单侧颞下颌关节强直的患者,在导航辅助下进行颞下颌关节侧方成形术。通过术前手术规划,确
英国语言学家D. A. Wilkins (1972)曾说过,“没有语法,人们不能表达很多东西。”而对于高中英语教学而言,语法教学是高中英语课程中非常重要的一部分,同时学生对英语语法的掌握程
随着电子商务的迅速发展,网上拍卖是新兴起的一种网上交易方式。它具有成本低廉,方式灵活,运行快捷等特点,通过Internet将拍卖活动变成每一位网民都可以加入其中的交易方式。但它
通过分析研究《医学正旨择要》第14卷噎膈篇,探讨该书所载的噎膈病证的证治规律,认为该书诊治噎膈病在病位上首重胃腑,在辨证中首重虚实寒热之分,可分为5种证型,并且特别强调