汉语俗语维译“五显+”要证

来源 :伊犁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:smallfishyl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语俗语是指一种社会流行的定型语句,内涵丰富,适用面广,感情色彩突出。随着时代的发展,俗语运用日渐广泛,在汉语俗语的翻译工作和语言教学工作中占有重要地位。本文通过阅读相关文献,分析总结相关文本中出现的汉语俗语维译问题,紧扣汉语俗语多层语义性特点,将语义分为三层:表面义、核心义和联想义,并分别进行翻译探讨。以关联翻译理论为基础,结合传统翻译方法,提出“五显论”翻译标准,即针对俗语表面义翻译时,应尽可能完整详尽,凸显出其背后的历史典故、人物特征、对比特征、文化特征、感情色彩。“五显论”将会帮助译者更准确地辨析翻译重点,构建完整的俗语表面义,同时也会帮助译语读者在无母语境条件下更准确地推理其核心义。当汉语俗语运用于不同文本中时会衍生出丰富的联想义,翻译时为避免产生歧义,本文以五显论为基础,紧扣文本特性,对汉语俗语联想义进一步提出“五显+”翻译标准,并对各类文本中所出现的汉语俗语翻译进行深入探析,为汉语俗语维译工作提供理论参考。本文共由三部分组成,分别是前言、正文、结语。前言主要阐述了本文的研究意义与价值、研究现状、研究方法以及创新之处等内容。通过整理、归纳并总结前人的研究成果,并对其研究成果提出了自己的见解。正文分为三个部分。其中:第一部分即第一章,是本文对于汉语俗语进行概念界定、功能特点概说。第二部分即第二、三、四章,在对汉语俗语维译问题分析、难点总结后提出新的翻译策略并加以论证。第二章是对于汉语俗语维译过程中出现的难点问题的总结分析。第三章是根据汉语俗语维译过程中存在的问题分析得出俗语维译的问题源头在于对汉语俗语三层语义理解不到位,本文据此总结得出俗语翻译“三难”。第四章本文以关联翻译理论为视角,针对俗语翻译“三难”问题提出解决办法,其中对汉语俗语表面义翻译提出了“五显”翻译标准:典故凸显、人物特征凸显、对比特征凸显、文化特征凸显和感情色彩凸显。俗语表面义的详尽翻译是译语读者准确推断出其核心义的基础。联想义作为俗语表面义的引申部分,也是日常生活中最常使用语义层,汉语俗语翻译中的难点。本文认为“因地制宜”是重点,针对俗语运用于不同领域时所产生的场效应,即不同的联想义,本文在“五显”标准基础上,进一步提出“五显+”翻译标准。第三部分即第五章,主要是对汉语俗语维译工作进行反思并获得启示,集中在译者应灵活利用翻译方法构建俗语表面义、俗语联想义及俗语翻译应用方面的启示。结语部分对上述内容进行梳理,对汉语俗语维译问题和“五显+”翻译标准进行了总结,并归纳写作观点和思路。综上,俗语作为汉语中最具特色的构式语句之一,内涵丰富多变。本文认为,在翻译工作中想对其准确翻译,应优先明晰使用语境,判断不同语义层的侧重点,继而选择相应的翻译方法综合考虑。
其他文献
南水北调工程缓解北方水源水量不足的问题,但调水注入水库后水库水量增加,水位快速上升,水库周边水位变幅带面积增加,可能会导致水位变幅带土壤中营养元素释放,从而影响水库
目的对西藏昌都市藏汉族人群体液免疫指标水平进行调查,比较藏汉族人群之间以及其与重庆地区人群之间的差异,并探讨当地参考区间的建立。方法收集2018年4至9月西藏昌都市人民医院392例体检人群的血清标本,其中藏族195例、汉族197例,用免疫散射比浊法检测其血清免疫球蛋白A(Immunoglobulin A,Ig A)、免疫球蛋白G(Immunoglobulin G,Ig G)、免疫球蛋白M(Immu
我国老龄化进程逐步加快,老年人口在增加的同时,失能老年人的数量也越来越多,本论文主要针对这一现状,设计一款适合失能老年人使用的移位床,减轻护理者的负担,可以弥补损失的身体机能或行动能力受限带来的不便。失能老年人在实际行走中非常困难,从床到轮椅或从轮椅到马桶的来回移动显得困难。此移位床的主要功能是解决失能老年人由床搬移到轮椅上的费力问题,能尽可能的增加失能老年人的自主性。针对本课题研究的内容,通过查
词义的附加义与概念义相比较而言内涵丰富表达也更为灵活较难掌握。林语堂先生曾说过作为译者不但须求达意更要做到凡字必有神,“神”字之义为语用之用处不只所表意象,亦所以互通情感,不但只求一意之明达,亦必求使读者“有动于中”。翻译想要使读者“有动于中”对附加义的掌握就尤为重要。附加义也可以称之为色彩义,大致可以分为感情、语体、民族文化、形象色彩义这四类。感情色彩义来源于对客观事物的主观情感偏向,语体色彩义
本报告以纽马克交际翻译为理论基础,进行论文集《跨文化研究前沿》第二章的英汉翻译实践,并就词法、句法和篇章层面的难点展开分析,总结适用于学术文本的翻译策略,旨在为学术翻译研究提供一些参考。交际翻译理论的根本原则是,保证译文对译文读者产生的效果等同于原文对原文读者。其次,译文要符合目的语的文化和语用形式。他还提出文本类型理论,按语言功能把文本分为表达型、信息型和呼唤型,认为交际翻译适用于信息型和呼唤型
随着科学技术的不断发展,功能材料凭借其优良的电学、磁学、光学、热学、声学、力学等物理特性,在信息通讯、网络技术等诸多领域都起到了举足轻重的作用。这意味着对集电学、磁学等多种物理性能于一体的多功能材料研究是至关重要的。其中铁酸铋(BiFeO_3,缩写为BFO)材料由于其具有较大自发极化强度(~100μC/cm2)、高居里温度(T_C=850℃)和尼尔温度(T_N=370℃)等优异的物理特性引起了广大
高校学生的教育权益由法定的受教育权和接受教育过程应享有的教育利益构成。充分尊重和保障教育权益是学生提升自我能力的基本要求,也是高等教育质量提高的根本保证。随着高等教育规模的扩张,教育权益分配不均的矛盾日益凸显,由此引发了权益的诉求问题。在不健全的诉求机制以及高校与学生的现实关系下,学生的权益诉求很难得到满足,这不利于教育权益的保障和高校的稳定发展。因此,关注教育权益及权益诉求问题显得尤为重要。通过
水仙(Narcissus)是世界著名的球根花卉,经过多年的繁殖及人工栽培,衍生出许多品种和变种,如中国水仙(Narcissus tazetta)和洋水仙,表现出遗传多样性,形成丰富的种质资源,但目前缺
研究背景代谢综合征(metabolic syndrome,MetS)是多种代谢紊乱的集合,MetS及其各组分均是心血管疾病(cardiovasculardisease,CVD)的危险因素。随着经济快速发展及生活方式的改变,MetS迅速在我国流行,2016~2017年间我国20~70周岁居民MetS患病率达19.58%,严重影响我国居民的健康状况,增加社会经济负担。MetS发病是多种基因和环境因素共
随着基于金刚石对顶砧(DAC)的原位高压测量技术的发展,研究材料在高压下的物理性能日渐成为凝聚态物理研究中一种有效、可行的手段。高压所引起的众多新奇的物理现象,对于丰富和发展凝聚态物理理论具有重要意义。本文利用原位高压技术系统地研究了两种功能材料--拓扑绝缘体HgTe和无铅铁电材料0.935(Na0.5Bi0.5)TiO3-0.065BaTiO3(NBT-6.5BT)在高压下的晶体结构和电性能的变