论文部分内容阅读
人们说话时不光表达了话语的命题意义,也表达了其说话的立场。立场是说话者对其所传达的命题意义的感情、态度或价值的判断。议论文中的立场表达对语言学习者来说是很难把握的,于是本族语者与非本族语者大学生在议论文写作中的立场建构成为了本研究的重点,希望这种研究可以为二语学习和教学提供建议。
本论文以AdeleE.和Goldberg等在20世纪90年代提出的构式语法为理论依据。根据Biber et al.的观点对立场进行分类。本分类包括词汇构块(动词、形容词、副词、名词)和句法构块(情态动词、状语构块、补语构块)。
本文通过对比两个语料库,即中国学习者英语语料库和英国学术英语语料库,主要对议论文写作中词汇-句法立场构块的使用特点,进行分析研究,拟达到两个目的:1)分析中国学习者在议论文写作中使用话语立场构块的词汇句法特征;2)对比中国学生在议论文写作的话语立场构块上与本族语者有何相似点和不同点。本文通过对数据及检索句的研究,得到三个主要结论为:1)本族语者在议论文写作中大量地使用丰富的立场表达手段,达到适当的准确性;2)中国学生亦大量使用话语立场构块,如情态动词的使用远远超过本族语者,说明中国学生一方面倾向于大量使用立场表达,另一方面受到语言水平的限制不能丰富地运用各种立场构块。3)论文最后根据研究结果,在立场的准确性表达等方面对英语议论文教学具有启示作用。