以许渊冲的“三美论”看唐诗的英译

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lulu980232
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
唐诗是中国文化的瑰宝,把汉语的美发挥到淋漓尽致。丰富的韵律、和谐的节奏、唯美的意境、深刻的哲思、浪漫的情怀,传承千年的唐诗是中华人民艺术的结晶,也是全人类的文化遗产。让这种美走向世界,是我们义不容辞的责任。许渊冲先生是当代唐诗英译的代表人物,在唐诗英译方面取得了很高的成就,其唐诗英译作品受到国内外一致的赞赏。在大量的翻译实践和总结中,他独具匠心地提出了自成一派的唐诗翻译理论——“三美论”,即从“形美”、“音美”、“意美”三个层面探析唐诗英译,是一个重大的理论创新。本研究选取了许渊冲的“三美论”作为理论指导,研究和解析如何从“形美”、“音美”、“意美”三方面英译唐诗,从而使译作达到最好的文学效果。并且,为了更好地了解中英诗的差异,本论文详细深入地研究了中西诗的形式、音律、和意境表达的差异,并对其进行对比转换,为中西诗互译做好了铺垫。此外,本研究还提供了一些具体的唐诗翻译技巧,如“浅化”、“等化”、“深化”等,使诗歌翻译更行之有效。在“三美论”的基础上,本论文选取了有代表性的四首唐诗作品,分别为杜甫的《登高》、李白的《月下独酌》、王维的《鸟鸣涧》和崔颢的《黄鹤楼》,对其几种不同的英译版本进行对比研究与赏析,评析译作的优劣好坏,并提出了自己的改译意见。本研究的意义在于从一个新的理论——“三美论”的视角来探析唐诗英译,品析唐诗英译作品的优劣,为唐诗英译提供一个可操作的理论并为唐诗翻译提供借鉴,从而促进唐诗英译进程,促进中西文化的交流。
其他文献
针对手动倾点测定仪器的试验结果受试验者的主观因素影响较大的特点,设计了自动倾点测定器。采用图像识别法,从仪器的总体设计、金属浴设计和软件设计等几个方面进行了分析。考
在线教育在新冠肺炎爆发时期得到了大规模应用,取得良好效果的同时,其教育公平问题获得关注;疫情防控进入常态化背景下,在线教育作为教育改革的重要抓手和传统教育的有益补充
目的:对比用全自动血液成分分离机与手工操作法制备去白细胞悬浮红细胞及血浆的质量。方法:选取常州市中心血站提供的由无偿献血者捐献的200份全血作为研究对象。分别采用全
采用设计软件包进行核电站仪控系统设计已经成为必然趋势。针对目前研究应用的几种核电站仪控系统设计软件,从软件的模块功能需求、软件二次开发等方面进行阐述。分析结果表
目的 :分析对慢性阻塞性肺疾病(慢阻肺)、意识障碍合并Ⅱ型呼吸衰竭患者进行无创机械通气治疗的效果。方法 :选取2015年11月至2017年9月江苏省徐州市铜山区中医院收治的34例