论文部分内容阅读
模糊限制语作为促进交流顺利进行的方式之一,其在日常会话中的使用受到关注。实际上,不仅是日常会话,模糊限制语也被广泛使用于外交语言中。但是和中英两语言相比,有关中日模糊限制语的对比研究还不充分。因此,本文聚焦于外交部例行记者会中的模糊限制语,为了揭示中日外交部发言人对模糊限制语的使用情况,分别对其发言人的发言记录进行考察,进一步揭示出中日外交部发言人在模糊限制语使用上的异同点。首先,整体上外交部发言人所使用的的模糊限制语有以下特征。外交部发言人在维护国家利益的前提下提供相应的信息。此外,在外交部例行记者会上,模糊限制语的强化功能和弱化功能都发挥着重要作用。其次,在使用情况和功能上,外交部发言人所使用的模糊限制语呈现出较多共同点。从使用情况来看,中日在范围?程度变动型模糊限制语、直接?间接缓和型模糊限制语这四类上,整体上呈现出类似的使用趋势。各类模糊限制语也分别出现了一些具有共同特征的使用倾向。从使用功能来看,典型功能是表达说话内容的不确定性和灵活性、传达语气和态度,强化功能和弱化功能同样被广泛使用。接着,在使用情况和功能上,外交部发言人所使用的的模糊限制语呈现出一些不同点。从使用情况来看,中国外交部发言人在范围变动型模糊限制语、间接缓和型模糊限制语这两类上的使用频率高于日本外交部发言人,而在程度变动型模糊限制语和直接缓和型模糊限制语上,结果相反。同时,各类模糊限制语的使用频率也分别呈现出一些不同点。从使用功能上看,中日外交部发言人在选择具体策略上呈现出不同的倾向。最后,基于上述结果,从关系管理的方向性、状况因素这两方面分析了其对中日外交部发言人使用模糊限制语的影响。