论文部分内容阅读
“政治小说”作为文学类型的一种,自身的发展历史并不悠久,最早产生于19世纪的英国,经日本人织田纯一郎的译介才漂洋过海传入日本,其中《佳人奇遇》、《经国美谈》、《雪中梅》三部政治小说是当时日本政治小说中的代表性作品,后于19世纪末期通过梁启超译介传入中国。梁启超撰写的《新中国未来记》是中国文学史上第一部由中国人创作的政治小说,小说全篇以倒叙方式展开,主要记述了代表改良派的黄克强和代表革命派的李去病两名志士之间的雄辞辩驳,驳诘往复多达四十四段,几乎囊括了20世纪初关于“中国走哪条路,往哪里走”的论争之基本要旨。本文试图详细考察梁启超《新中国未来记》对日本政治小说(以《佳人奇遇》、《经国美谈》与《雪中梅》为主要参考对象)的受容与变容情况,将从以下几个部分进行论述。第一章,考察中日两国政治小说的产生、发展、繁荣、衰落的详细状况,同时介绍两国政治小说中的名篇,主要采用影响研究的研究方法,探究两国政治小说之间的渊源和联系,以及其对当时中国的社会、政治、文学所产生的广泛影响和深刻意义。第二章,从梁启超《新中国未来记》的叙事手法(倒叙与双重叙事结构)、文体(小说中的演讲与辩论)、创作方法(事实与虚构相结合)等角度,来考察分析论证梁启超《新中国未来记》的创作是如何学习、吸收、借鉴日本政治小说的,以期厘清中日两国政治小说之间的渊源联系。第三章,采用影响研究渊源学、接受研究的研究方法,以具体文本分析为事实依据,主要从故事情节、语言风格、人物形象的设置等方面梳理梁启超《新中国未来记》与日本政治小说之间的异质性,探究梁启超《新中国未来记》如何根据我国当时的社会、政治、文化、文学等发展状况实现对日本政治小说进行受容之上的变容,同时再现当时中国知识分子如何艰难推进中国近代化的进程。第四章,对梁启超《新中国未来记》对日本政治小说的受容、变容的原因进行详细的分析。受容原因从相似的国情、政治小说的作用及梁启超的个人选择三方面进行探讨,变容原因从国情的异质性、国民性的差异及阅读对象的差异三方面进行分析。通过对梁启超《新中国未来记》与日本政治小说关系和内容的研究,我们可以更加理性、清晰地了解在19、20世纪转换之交中日两国文学、文化交流从持续近两千年的“日本向中国学习”的模式逐步转变为“中国向日本学习”的模式,在特殊历史背景下中国对日本文学、文化的受容、变容状况以及中国是如何开启近代化进程的。此外,也期望能够充实和丰富梁启超《新中国未来记》的研究视角和研究资料,在一定程度上为中日两国比较文学研究领域提供新的可能和素材。由于年代久远和资料匮乏,本文定有诸多纰漏之处,以便为后来学者提供些许借鉴。