论文部分内容阅读
英语情态动词是表达说话人态度意义的重要手段,包括允许、可能、义务、预测等意义。由于其句法和语义上的特殊性,情态动词在语言研究中一直受到广泛重视。随着语料库语言学的发展,语言研究有了更加确实可信的条件与基础,情态动词的实证性研究也有了新的进展。中国国内学界的情态动词研究最初多基于笔语语料数据进行,而近年来由于人们对英语口语重视程度的提高,口语语料中情态动词使用情况也逐渐引起了人们的注意,因此作者将在本文中试图对中国学习者英语口语语料中三个情态动词should,must和oughtto的使用情况进行研究。
该研究采用基于语料库的研究方法,以SECCL作为学习者语料库,选取BNC中与教学相关的口语语料作为参照语料,采用中介语对比分析的方法,结合定量分析和定性讨论,重点分析了中国英语学习者口语交际中三个情态动词should,must和oughtto的使用特征及其与本族语者数据相比存在的差异,乃至引起差异的相关因素。
研究发现:在使用频率上,中国学习者过多使用should和must,而过少使用oughtto;在搭配上,中国学习者与本族语者使用的搭配词很大程度上都是相同的,不同的在于使用频率,如在情态动词左边的主语位置上,学习者和本族语者都趋于使用人称代词,然而在其右边的谓语动词位置上,中国学习者倾向于使用动态动词,而本族语者则倾向于使用静态动词;在类联接亦即情态序列上,中国学习者多使用“主语+情态动词+动词”,而本族语者多使用“主语+情态动词+be+名词、形容词、过去分词”。其中,本族语者使用被动语态的情况要多于中国学习者,其所表达的观点更为客观;本族语者多使用无生命意义的名词或具体名词作主语使其语气更加委婉、客观,而学习者则多使用有生命意义的人称代词,听起来像在给人下命令,让人感觉有欠礼貌:在语义上,中国学习者多使用情态动词的义务意义表达主语所感觉到的义务或需要履行的行为,而本族语者多使用情态动词的认识意义来表达说话人对某件事的认知或肯定程度;在引起差异的原因上,语言输入的质与量和母语的影响被认为是两个主要因素。
在此基础上,本文又继续讨论了该研究对中国外语教学的启示并提出了一些具体建议:教师可以考虑将语料库应用到英语教学中,向学生输入足够多的真实语料,使学生最大限度地接触到地道的英语;将词汇教学与语法教学结合起来,同时唤起学生对词语搭配的重视,提高学生词语搭配的使用能力;关注本族语者在其日常交际的真实语料中是如何使用这些情态动词的,它们的具体意义是什么,使学生摆脱母语的影响;教师在教授情态动词的用法时应采用整体教学,而不应忽略其搭配及序列规律生硬地孤立地讲解它们的用法;指导学生自主使用语料库的方法从而提高他们英语学习的能力。
本文旨在通过对中国学习者在其口语中使用三个情态动词should,must和oughtto情况的研究,希望研究结果对情态动词的进一步研究有一定的参考价值,提出的教学及学习建议对教师以及学习者有一定的帮助。