【摘 要】
:
科技的交流与发展推动科技交流日益频繁。翻译作为一种对外交流的媒介,对其要求越来也高。但目前科技方面的翻译水平仍旧不高,因而科技方面的翻译显得日趋重要。此外,中英语
论文部分内容阅读
科技的交流与发展推动科技交流日益频繁。翻译作为一种对外交流的媒介,对其要求越来也高。但目前科技方面的翻译水平仍旧不高,因而科技方面的翻译显得日趋重要。此外,中英语言结构上有很大差异,尤其在科技文体中,其中最突出的一点就是汉语重意合,英语重形合,翻译不当会直接影响中外科技方面互相交流的质量。这给译者提出了很大的挑战。本报告对科技类文本中铸造术语释义的翻译进行分析。翻译此类文本不仅需要深厚的双语功底,还需涉猎此类领域专业知识,译文要到做准确理解,通顺表达。本报告以前人对科技文本的结构、句型、翻译技巧等方面的研究为基础,以奈达提出的功能对等理论为指导,通过大量的实例,从定语结构的翻译和无主句的翻译两方面对铸造术语释义的英译策略进行了探讨。通过分析,本报告得出以下几个结论:首先,对铸造方面的知识是翻译铸造术语释义的前提;其次,在翻译定语方面,若中文中定语不长,译者可直接翻译成对应的英文定语,从而在保证功能对等的情况下取得形式对等,若中文中定语较长,译者只能舍弃形式对以等保证功能对等,把中文中的前置定语译为英语中的后置定语;第三,在翻译无主句方面,译者可采用被动语态和译为含主语的句子等翻译方法。
其他文献
以"辽黑木耳1号"为试材,采用单因素试验和L9(34)正交优化实验,研究了不同碳源氮源和接种量对黑木耳菌丝生物量的影响,以期筛选出最佳黑木耳菌丝液体培养基配方。结果表明:黑木
<正>2016年两会期间,习近平总书记首次用"亲"和"清"二字精辟地阐述了新型政商关系的真谛:既坦诚交往,又清白纯洁。2017年,党的十九大报告明确指出要"构建亲清新型政商关系,促
以加拿大一枝黄花和芦苇的共优群落和各自单优群落的种子为化感受体,分析其分别在加拿大一枝黄花和芦苇5个浓度梯度(12.5、25、50、100和200mg·mL-1)浸提液处理下的发芽率和
在过去约四千万年间,菲律宾海东缘区是欧亚、太平洋、菲律宾海等各板块相互作用的场所。马里亚纳弧和小笠原弧就位于该作用场中。两弧的起源虽然一样,但由于岛弧与岛弧或岛孤
本文从翻译不确定性理论出发,梳理理论框架,运用汉英平行语料库,与汉英翻译实践相结合,对《红楼梦》中的趋向动词“来”字进行分析及归类,阐明了导致其翻译不确定性的因素,并
本文是一篇翻译报告,所选翻译文本是弗吉尼亚大学达登商学院高级研究员盖瑞?也门(Gerry Yemen)和工商管理学院副教授林恩?伊丽莎白(Lynn A.Isabella)撰写的《思科交换机在中
此翻译项目报告基于乌克兰作家尤里·维尼楚的《锦绣世界》、《冰冻时光之窗》《比阿特丽斯——冰冷的黄昏》和《电车惊梦》等四篇短篇小说的汉译项目。尤里·维尼楚是当代乌