交际翻译理论在科技翻译中的应用

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bianhaoyi1000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文作者受“成都译采翻译有限公司”委托翻译该项目,此项目共十五万字,是由本论文作者和搭档共同完成的,本论文作者负责前半部分的内容的翻译。翻译的文本属于科技英语,目标读者是土木行业相关的专业人士。客户的要求是:译文能够准确、忠实地传达原文的信息,让目标读者能够准确无误地获取到原文传达的信息。译者在译前深入了解原文内容与风格,译中仔细查阅相关的资料,译后进行反复修改,直到译文通过项目负责人的审核。彼得·纽马克是著名的翻译家和翻译理论家。他根据语言功能将文本分为不同的类型,科技文体的文章属于信息文本,适合于用交际翻译理论来指导。在翻译之前,作者了解到原文属于科技文本,在了解了科技文体的特点后,以纽马克的翻译理论来指导翻译的过程。在翻译的过程中,本文作者运用具体的翻译方法解决了在翻译过程中遇到的许多困难。例如,运用“直译”的方法,处理工程英语专业词汇;运用“顺序翻译法”和“句法分割法”处理长难句、复杂句以及一些特殊的句式结构,如被动语态和“it”作为形式主语的结构。在翻译之后,作者希望,通过译者作为桥梁,使得目标读者能够获得准确的信息,达到沟通交流的目的。本论文作者根据在翻译过程中遇到的问题,总结了科技翻译相关的方法和策略,希望通过此篇翻译报告,希望未来的译者能够在翻译理论的指导下,运用更多的翻译策略和技巧来解决问题,从而达到目标读者或客户的要求。
其他文献
本文从实验教学的实际要求出发,介绍了实验教学选课系统的设计与实现的方法.从系统分析人手,确立了系统结构为C/S与B/S相结合的结构,并实现了各子系统的各项要求.本系统的C/S
目的研究桡骨远端骨折患者与正常人群的骨密度、骨质疏松症发病率及骨折风险系数的变化规侓,筛选易骨折人群进行防治。方法采用OSTEOCORE-2双能X线骨密度检测仪对135例桡骨远
课程思政是高校实现"立德树人"根本任务的重要途径,药剂学作为药学类专业核心课程对学生影响深远。结合药剂学课程特点,阐述其课程思政建设路径,列举了具体开展方式,并重点分
为解决轴电流的产生对变频冷水机组轴承造成的电腐蚀以及压缩机运行噪声和振动异常等问题,提出将共模扼流圈应用到变频冷水机组中来削减共模电流。介绍共模扼流圈的工作原理
<正>1维生素D概述维生素D是一种脂溶性类固醇,主要包括维生素D2(麦角钙化醇)和维生素D3(胆钙化醇)两种形式,维生素D2的膳食来源主要为植物和菌类,通过紫外线照射麦角甾醇产生;食
1一般情况患者,男,72岁,主因"胸痛6年,加重2天"入院。患者6年前于劳累时出现心悸、胸痛,持续数分钟至数小时不等,每天出现2~3次,持续1年,冠状动脉CT血管成像(CTA)示左前降支(LAD)近
普力莫勒选矿厂按浮选-重选流程处理鉛-锌-锡多金属矿石。矿石磨至-74微米占50%,优先浮选获得鉛和锌精矿。由于矿石中含大量磁黄铁矿,以及黄铁矿和砷黄铁矿,所以选完闪锌矿后
探讨地方院校在设置和实施人才培养目标的过程中,在聚焦以国家药学教学质量标准要求为本的同时,结合地区自身特点和药学人才培养特点,以社会需求为导向,培养服务于地区的药学