消费文化对文学改写的影响——谭恩美《拯救溺水之鱼》及其中文改写本的对比研究

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:renjie1986
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪中后期以来,文学改写蓬勃发展,然而,国内外翻译界对此现象却没有展开深入的研究。20世纪90年代,比利时翻译学者勒菲弗尔提出操纵理论,强调翻译就是改写,认为主流意识形态和诗学制约着翻译/改写活动。国内学者从此借助其理论讨论文化层面里意识形态、诗学等因素对翻译活动的影响,偶尔也涉及文学改写研究。然而,总体而言,改写依旧与翻译混为一谈;文学改写的研究角度也始终局限于政治、文化等方面。   本篇论文以文学改写为研究对象,借助消费文化理论对比分析谭恩美的新作《拯救溺水之鱼》与其中文改写本《沉没之鱼》,力图展现消费文化对文学改写活动的深远影响。在21世纪全球化的今天,消费文化已经融合了政治、经济、文化等因素,影响着文学作品的改写过程。在商业利益的驱使下,改写者力求突出文学作品的商品性,满足消费群体的需求,以获取最大的市场占有率。   本论文将围绕政治、道德和诗学这三个话题,讨论谭恩美的英文原版与蔡骏的中文改写版之间的差别,指出改写者使用了一系列的改写策略,创造出符合中国读者消费需求的中文本。蔡骏作为中国原创悬疑小说家,在畅销小说界小有名气。2005年,他受北京出版集团之邀,在文本已经字字译成中文的基础上,改写谭恩美的小说,赋予小说蔡式风格。出于适应中国市场需求的考虑,蔡骏将原文中的政治描写与性描写或是删除或改成其他内容。在中文改写本中,他也保留了当代畅销小说的特征,诸如文本的互文性、可读性等,并体现了他作为悬疑小说家的个人创作特色。   随着全球化的发展,美国式消费文化已经渗透进中国市场。研究如何构建有中国特色的消费文化已经成为中国学者的一项使命。在这样的社会背景之下,消费文化影响下的改写现象尤为值得研究与讨论。通过成功改写外国畅销小说、并在中国市场上赢利,蔡骏做出了实现这一使命的尝试,他采用的策略也给后来的改写者一定的启示。
其他文献
期刊
本研究旨在检测中国英语学习者在听力过程中同时注意语言内容和语言形式的能力。研究主要涉及了两个问题,即:理解话语内容和关注话语中的语言形式之间的关系以及重复对二者关
沟通对于任何经济活动来说都十分重要,对于跨文化商务活动来说更是如此。而成功的跨文化商务沟通不仅要求良好的语言(语法)能力,同时也需要相应的语用能力。请求是跨文化商务
SCAL型(表面式凝汽器铝制散热器型)间接空冷系统中铝制散热器腐蚀破损会造成循环水泄漏,影响火电厂的稳定安全运行.为了减缓系统中材料的腐蚀速率,该系统使用除盐水作为循环
期刊
改革开放以来,建筑业规模提升很快,做大做强几乎成了所有企业的战略定位。许多企业片面追求市场的影响力,过多地看重规模,盲目扩张。行业的快速膨胀致使招投标市场企满为患、
中国共产党是伟大、光荣、正确的党。在风云激荡的20世纪,我们党开辟了中国革命和建设新道路,创造了惊天动地的伟业。中国共产党自诞生之日起,就把实现祖国独立、统一、民主
目前,为了节约34%住宅使用的水加热系统的能源,本文介绍了一种采用CO2冷媒的小型热泵水加热系统,并用在2005年4月首资助投放市场.在42℃时,水加热器的COP在JRAIA 4050-2005标
试想一下,当你结束繁忙的工作.回到家中.首先做的第一件事.不是打开电脑上网.也不是吃一口香喷喷的饭菜.而是打开电视,看看有没有家人的亲情留言.有没有孩子憨态可掬的身影和
期刊