论文部分内容阅读
无论是在日语中还是在汉语中,副词的划分和认定都是极其复杂和混乱的。从历史和地理等多种角度来看,日汉副词的划分和认定在有相似之处的同时,也存在着很大的差异。本论文首先以先行研究和大量例子为基础,对日汉副词的组成和认定尝试着从比较研究的角度进行了分析。在第2章中,围绕着汉语和日语中“副词修饰名词”这一语言现象进行了相关调查,使得两者间的差异进行显著区分。从相同指出来说,①不管是日语还是汉语的副词都具有可以修饰名词的作用。②能被副词修饰的名词,必须具有丰富的抽象含义。③日语中的副词也罢,汉语中的副词也罢,都可以修饰具有形容词素的名词。但是,从修饰的“数量”和“程度”的层面上来讲,二者还是略有区别的。从不同之处来讲,①汉语中的大部分副词都和虚词有关联。大部分可以修饰名词的副词都是程度副词。和日语相比,汉语中可修饰名词的副词在总量上来说比较少。反之,日语中可以修饰名词的副词数量相当庞大。②汉语中的副词具有虚词的性质,可以直接修饰名词做状语。③汉语中,副词修饰名词这一现象在语法上以2个句型进行体现。A“程度副词+有+名词”。一般来说,此句型中的名词多为带有—气、—性、—味等形状特征的名词。这样一来,动宾句就失去了本来的意义,仅作名词。同样的语言现象在日语中的表达方式却不尽相同。日语中多节形容副词或是动词的连用形。另外,日语中在普通名词或抽象名词后+“的”这种形式,名词自然变为了可以被程度副词修饰的形容副词。②汉语中的“比还”从语义上来说与日语中的“~よりずっと~”相似,但从句子结构上来说,还是有差异之处的。第三章利用语法、语义学和认知语用学三个不同侧面,从理论的角度对“程度名词+名词”这一语言现象进行了解释。一语法层面的解释汉语中“程度副词+名词”这种语言现象在日常生活中越来越常见。“程度副词+名词”这一组合中,名词不仅仅是名词,而是具有某种形容词的特征。一旦这种句式变为固定的搭配模式,即便是普通的名词,以“程度副词+名词”这种形式出现,也会因为具有形容词特性而被归为形容词一类中。与此相对的是,日语作为黏着语,助词在其语法体系中起着巨大的作用。因此,叫汉语而言,日语具有从语序上更能体现其语法特征的优点。尽管在传统的汉语语法中,副词不能修饰名词。但是“程度副词+名词”这种语言现象已经冲破了旧式语法的桎梏。恰恰能体现汉语的发展性。二语义学层面的解释从认知语用学的角度来说,以“程度副词+名词”这种方式出现的多为“很”、“最”、“非常”此类的程度副词。虽然从形态上来说,是副词和名词的结合。实际上结合的两者并不是一般的名词而是具有形容词特征的名词。这种独特的“程度副词+名词”的构造切实体现了语用论中关联理论的“换喻”这一手法。