翻译他者,构建自我

被引量 : 0次 | 上传用户:shirleyzuo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
苏曼殊(1884-1918)是我国清末民初的诗人、画家、词典及梵文语法书编撰者、僧人和革命家,同时又是重要的诗歌翻译家。他是中国近代诗歌翻译的先驱,于1908年出版了我国第一本翻译诗歌专辑《文学因缘》,并在随后的几年里陆续出版了《拜伦诗选》(1909)、《潮音》(1911)和《汉英三昧集》(1914)三部诗集,这在当时是绝无仅有的。据柳无忌的研究,历史上对苏曼殊的研究经历了三个阶段。但是,这三个阶段的研究重点在于他的创作方面。现有的研究他译诗的论文不仅数量有限,而且基本是介绍性的、主观评价性的。翻译是一个做决定的过程,一项受规则制约的活动,一个有目的的行为。它总是发生在特定的语言、社会和文化语境之中,因此翻译研究不应与其发生的语言、社会和文化语境割裂。本文采用描述—解释的研究方法,对苏曼殊的译诗及其诗歌创作进行分析,客观地考查苏曼殊诗歌翻译的动机、文本选择的倾向、特定翻译策略选择的文化动因、以及在社会和译界引起的反响。研究希望是描述性的而非规定性的。论文主要包含五个部分。导论部分介绍了对苏曼殊译诗进行研究的重要性及其现状以及研究方法。第一章探讨翻译及其历史定义。试图从特定的历史语境中来探讨翻译及其定义,为下面讨论苏曼殊译诗个案做好铺垫。论文主体第二、三两章从苏曼殊译诗与创作来探讨其译诗中的语体沿袭及其内化与动因。
其他文献
皮肤瘙痒(pruritus)是一种迫切搔抓愿望的皮肤感觉,瘙痒是皮肤病最常见的临床表现,瘙痒的神经生理学机制一直未被阐明,反复搔抓会释放各种炎性因子加重皮肤损害,产生更为强烈
汉画像石是中国美术史上最具代表性的汉代艺术遗存,其题材丰富、制作精巧、装饰方法丰富多样,依托石料上的文字与图像,描绘了汉代人的真实生活,体现了汉代的文化与思想,具有
伴随着我国经济发展战略的调整,拉动我国经济持续、稳定、快速发展的“三驾马车”——投资、消费和出口,其地位正发生着变化。尤其是金融危机爆发以来,扩大内需、立足国内消
目的:建立检查左乙拉西坦缓释片有关物质的方法。方法:采用高效液相色谱法。色谱柱为Wondasil C18,流动相为缓冲液(含磷酸二氢钾、庚烷磺酸钠,pH 2.8)-乙腈(950∶50),流速为1
目的探讨阿德福韦酯联合扶正化瘀胶囊对慢性乙肝患者免疫功能的影响。方法将本院收治的108例慢性乙肝患者随机分为对照组和联合组,各54例。对照组应用阿德福韦酯,联合组联合
新现实主义、新自由主义和建构主义三个主流的国际关系理论从不同的视角对国际制度与霸权进行了分析,霸权国利用自身权力优势,建立、维持和控制多边制度,建立霸权或维持自身
在中小学应用和发展现代教育技术是21世纪教育大发展的历史必然.本文讨论了在中小学应用和发展现代教育技术的意义、价值,以及在实际教学活动中如何正确处理各种教育技术的关
自上个世纪90年代以来,计算机网络技术的飞速发展,不仅实现了网域全球化、普遍化,而且实现了其应用范围从传统文字处理和信息传递领域向商业领域的根本性转变,开辟出区别于传
产权制度改革是我国经济体制改革的核心环节,正处于改革攻坚阶段的国有企业产权制度改革是产权制度改革的关键,其改革的成功与否直接关系着我国公有制主体地位的巩固,关系到
中国古代社会是以父权、夫权、皇权为主导的社会,在整个古代社会发展中妇女的地位虽然处于较低的地位,但是仍然有妇女参政的身影。中国古代妇女1参政并没有合法途径,所以中国