从《厨房》《满月》的中文译本看异文化传达法

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sky_fly2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际化的迅速发展,如今在中日两国间形式多样的异文化交流不断增加,作为异文化传播的一个重要手段,翻译的作用越来越大。在这一背景下,作为文化一环的文学的翻译研究受到关注,通过对原作和译本的比较分析来进行的文化比较研究变得越发盛行。通过对日本文学作品及其中文译本、以及多个译本的比较来分析译者如何跨越两国语言、文化的差异传达异文化,不仅是一件饶有兴趣之事,也是异文化交流的一个重要课题。本论文以吉本芭娜娜的出道作《厨房》和续篇《满月》以及4个中文译本为分析对象,从异文化传达的角度来考察翻译者是通过怎样的手段跨越中日语言、文化差异和传达异文化的。吉本芭娜娜是和村上春树齐名的日本现代作家,其多部作品在全世界范围内广为流传。正如吉本本人和翻译者们所说的那样,作品虽然用词简单但是翻译起来却并不容易。为此,笔者对《厨房》和续篇《满月》中大量出现的拟声拟态词、惯用句、比喻表达进行了研究。这些都是反映日本文化和习惯的独特表现,翻译时除了内容和形式的传达之外,其背后的细微感情色彩的正确掌握及传达也是相当困难的。本论文的构成如下:首先,在序章介绍本论文的研究目的、先行研究、研究对象和研究方法,以及本论文的理论框架“功能主义翻译理论”和基于此理论下的藤涛文子的研究。在第一章、第二章、第三章中,以“功能主义的翻译理论”为基础,分为拟声词、惯用句、比喻表达三个类别,各类别分别举出代表性的具体例子来进行比较分析。最后的终章则总结了本论文的结论,并提出今后的研究课题。
其他文献
高密度聚乙烯(High density polyethylene,HDPE)因其优良的物理化学性质在工农业生产中得到了广泛的应用,但其较低的强度和抗低温性能差的特点限制了它的使用范围。将聚酰胺6
<正>~~
我国住区规范指导着居住区的规划设计及建设管理,而住区规范指导建设下形成的住区形态构成了城市形态的基本面,因此规范和住区形态这两者之间有着重要的关联。目前,住区规范
随着机器人技术的快速发展,机器人的应用越来越广泛。同时,多变的工作环境和复杂的工作任务也对机器人提出了更高的要求。拟人灵巧手作为智能机器人的一种重要的末端执行机构,直接决定了机器人的任务执行水平。其通用性强,灵活性高,是机器人领域的研究热点。论文参考人手的结构和运动特点设计了一个拟人五指灵巧手。灵巧手有12个主动自由度,由12个内置电机驱动。手指采用模块化设计,用四杆机构实现DIP和PIP关节的耦
随着我国仪器仪表技术的不断进步,仪器仪表的品种也更加丰富起来,而且正在向着更高层次方面发展,如高准确度,数字化和智能化等。但是,不论怎样变化,衡量一种仪器仪表质量的优劣与以
采用文献(魏洪川,喻文健,杨柳,等.基于K参数思想的快速三维互连电感电阻提取算法.电子学报,2005,33(8):1365-1369)中提出的算法选取窗口,证明基于此方法提取的部分磁阻矩阵K正定,进而证明基于该矩阵的模拟稳定.