【摘 要】
:
本报告是一篇英汉翻译实践报告,翻译材料选自《国际水资源稀缺和变异》一书中第五章到第七章内容。本报告主要对翻译材料中出现的被动句翻译进行了简要分析,并在功能对等理论的指导下对本次翻译过程中遇到的具体翻译问题提出了相应的解决方法。源文本属于科普文本,主要介绍了沿岸流域国家如何应对水资源的稀缺性和变异性问题,以及与国际水资源管理相关的合作机制。报告主要在功能对等理论指导下从词和句两个层面对翻译方法进行了
论文部分内容阅读
本报告是一篇英汉翻译实践报告,翻译材料选自《国际水资源稀缺和变异》一书中第五章到第七章内容。本报告主要对翻译材料中出现的被动句翻译进行了简要分析,并在功能对等理论的指导下对本次翻译过程中遇到的具体翻译问题提出了相应的解决方法。源文本属于科普文本,主要介绍了沿岸流域国家如何应对水资源的稀缺性和变异性问题,以及与国际水资源管理相关的合作机制。报告主要在功能对等理论指导下从词和句两个层面对翻译方法进行了分析。词的方面涉及到专有名词和词类转换,句子层面主要分析被动句的翻译。词类转换能使译文符合读者的表达习惯,提高译文的可读性。在句子层面,被动句的使用是科普文本的一个重要语言特征,在源文本中高频出现,加之被动句的翻译也是翻译过程中一大难点,因此句子层面着重分析被动句的翻译。结合被动句在中英两种语言之间的差异性,英语被动句的翻译策略主要总结了三大类,即英语中的被动句可以转换为中文的无主句、主动句以及带“被”或不带“被”的被动句。通过此次翻译,实践经验得到丰富,翻译能力也有了很大提高。
其他文献
夫妻约定财产制是婚姻家事法的重要组成部分,但自身制度不完善、定性不清,与一般财产法规则的衔接存在着不够周延情况。具体表现为:夫妻约定财产制是否具有物权变动的效力、夫妻约定财产应当认定为夫妻约定财产制还是一般的赠与行为、夫妻分别财产制下是否存在夫妻共同债务的问题。当前,我国夫妻约定财产制遵循选择式立法模式,当事人在订立夫妻约定财产时只能就法定的三种模式择一适用,使得“夫妻一方将个人全部财产约定为对方
什么叫“闲事”,字典里的解释是“正事以外的、与正事无关的事情”。“管闲事”就是所管不是正事。如果说一个老师“管闲事”,那么通常的意思就是说他(她)管了不该管的事。举例说,课堂上看见教室纸屑满地、一片杂乱,美术教师让学生认真收拾一下,就有学生感觉老师“管闲事”;班上发生违纪事件,班主任因故不在场或未及时得知,英语老师在这时出手处理,也有人认为这是“管闲事”;课间某班级学生在楼道疯打闹,被不是执教该班
介绍了一种新型超低湿度压缩空气测量仪。具体介绍了系统构成及软件硬件原理,整个测量认以8031单片机为核心,采用新型湿度传感器,且增设了温度通道,使测量仪成为为集湿温度的测量、显
星期一早晨,我穿上刚买来的深蓝色呢子服上班。刚跨进教室,项青便大声说了起来,“唉呀,吴老师穿的什么衣服呀!一点不像吴老师了,真像个丑八怪。”其他孩子也一起跟着议论起来
UMCS-9040系统是为航空工厂导管脉动应力试验而设计研制的。其系统采样速率高达128kHz。连续采集存储容量可达150Mbyte。系统配置了64个输入通道。为了解决微机内存不足采用
随着汽车数量的增加,道路安全问题受到人们的广泛关注。虽然传统的汽车安全控制系统在一定程度上能够改善汽车行驶安全性,但由于这类系统一般不考虑汽车行驶过程中人和环境的
针对油气井测试信号的特征,以电磁应理论为基础,研制出一种无铁芯、同轴等长螺线等结构的井下测试器与传输电缆间非接触式信号变送器。高温和金属屏蔽条件下的试验以及与实际试
介绍了一种通用的高速数据采集记录仪。该系统采用微控制器控制,由A/D转换、数据缓存和SC-SI存储设备(光盘、磁盘)等单元组成。利用高速磁盘,可以2.5Mbit/s数据传输率连接实时记录9GB而无数据丢失。系
针对自动测试设备测试应用软件的设计,提出将测试所需信息分成三类,并将这三类信息以文本文件保存,通过专门开发的软件调用这3个文件完成对某一UUT进行测试,从而实现测试参数
随着全球金融市场不断完善,固定收益证券在金融市场中发挥的作用日益明显。一方面,结构性产品的市场规模不断增大,我国股票挂钩型结构性产品的品种和形式也日益复杂化。2016年,我国银行业金融机构发行的结构性产品数量仍保持增长。在金融脱媒、经济放缓的大环境下,投资者更愿意投资风险低且收益较稳定的结构性产品;另一方面,金融学与物理学相结合的趋势近年来越发明显,尤其是在研究动态利率期限结构时引入了量子场论,能