论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译材料节选自世界卫生组织于2015年7月7日在马尼拉发布的WHO REPORT ON THE GLOBAL TOBACCO EPIDEMIC,2015(《2015年世界卫生组织全球烟草流行报告》),译者选取了其中Steady progress continues but more is needed这一节作为翻译文本,主要内容包括监测烟草使用、保护人们免受烟草烟雾危害、提供戒烟服务、警示烟草危害、确保禁止烟草广告、促销和赞助以及提高烟税。翻译报告以笔者前期翻译为基础,分为引言、文本介绍、译前准备和翻译难点、理论基础和翻译策略以及结论五个章节。其中,理论基础和翻译策略是此次报告的重点。本报告以吕俊教授的建构主义翻译学的翻译原则为指导,主要解决翻译过程中长难句的翻译;报告举例分析说明针对长难句的翻译技巧。本报告旨在向中国民众提供世界各国戒烟的最新进展和成就,同时也为今后用建构主义翻译学的指导原则解决信息型文本的英汉翻译提供借鉴。