论文部分内容阅读
赫哲族是中国黑龙江省极具特色的民族之一,该民族只有语言,没有文字,文化特点浓厚。所选文本为中央民族大学张海洋教授为主编的《厚德载物——人口较少民族文化保护与发展》中的第二章节《赫哲族文化保护与发展》。本次任务中,译者忠于原文,注重翻译目的,有计划地开展翻译实践活动。在翻译实践报告中,以汉英翻译为基础,分析了文化负载词、汉语四字格以及文化类文本中汉语小句的翻译。主要在异化与归化相结合的翻译策略指导下,总结了翻译过程中所用到的翻译方法,如音译法、释义法、句子的合并译法等。译者在翻译过程中根据以上难点提出相应的解决方法,同时总结经验教训,以期能够为日后同类文本的翻译提供可借鉴之处。