《敦煌》(节选)汉英翻译实践报告

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuanghaiyang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在本次翻译任务中,笔者受甘肃文化翻译中心之托,以《敦煌》一书中的第三集《藏经洞之谜》和第四集《无名的大师》为原文本进行了翻译实践,撰写了此汉英翻译实践报告。《藏经洞之谜》介绍了收藏在敦煌莫高窟藏经洞内的佛经,《无名的大师》则讲述了默默无闻的画师为绘制莫高窟壁画做出的贡献。在内容上,该文本包含了大量有关敦煌的历史文化信息和佛经的由来。在文本特征上,该文本包含了诸多文化负载词、四字结构、古语、专有名词等具有中文特色的词句。在此基础上,笔者选择了乔治·斯坦纳的阐释学翻译理论作为指导,结合异化翻译策略,采用了直译、释义、逐词翻译、加注的翻译方法对原文中出现的文化信息和具有中文特色的表达进行了翻译。此翻译实践报告的目的在于:在保证译文接受性和可读性的前提下,尽可能地向外国语读者传播敦煌的历史文化特色和中文特有的表达形式和特点。通过此次汉英翻译实践,笔者总结了在此过程中未能解决的难题,即:如何在保留中文语言表达形式和特点的情况下,尽可能地提高译文的可读性和接受性?关于这一问题,还有待于进一步的学习和研究。
其他文献
目的急性基底动脉闭塞(basilar artery occlusion,BAO)是一种少见的缺血性脑卒中类型,具有高致死率和致残率的特点。静脉溶栓(intravenous thrombolysis,IVT)和支架取栓(sten
背景全球疾病负担研究显示,脑卒中在2010年已经成为中国首位致死病因,其致死率、致残率高,严重影响患者生活质量,给患者个人、家庭和社会带来沉重的负担。我国目前已有1300万
目的脑血管病是一类脑血管病变的总称,就目前来说,它已经成为导致全世界人口死亡的重要原因之一,而脑梗死属于其中最为常见的一种,对人类生存及生活质量都有着严重的威胁。但
随着高速铁路及北斗卫星导航系统的不断发展,基于北斗导航的定位方式受到人们越来越多的关注,它能全天时、全天候的为列车提供定位服务。以北斗卫星导航系统作为列车的主要定
互承式空间网格结构是一类由杆件之间互相搭接而成的新型空间结构,具有网格形式新颖,富有韵律美感的特点,因而越来越受到建筑师的喜爱。互承结构的所有节点处均只有两根杆件
本篇翻译实践报告以作者亲自参与的《建设工程工程量清单计价规范》(以下简称计价规范)翻译经历为案例,对《计价规范》翻译准备过程、文本分析和文本翻译中需要重视的各方面
目的应用光子CT回顾性心电门控技术结合多种低剂量技术(比如管电流调制技术、低管电压技术、care dose技术),对所获得的图像进行多期相重建,探讨光子CT低剂量回顾性心电门控多
在航空、航天军事等领域,对能在极端条件下使用的气体传感器提出了更高要求。二维纳米碳化硅由于其良好的稳定性、宽禁带和高比表面积等特性,使其能在极端条件下仍具有良好的
《镜花缘》是清代李汝珍创作的著名章回体小说。通过阅读全文,我们对《镜花缘》中有标记被动句进行穷尽性研究。在《镜花缘》中,有标记被动句共计354例,包含被动标记词共计9
铝合金作为一种轻质,高强度,耐腐蚀的新型材料受到广泛关注。因为铝合金不易焊接,已经出现了一些适用于铝合金单层网壳的节点形式,但仍有不足。本文提出一种新型的装配式空心