海外汉学论著的回译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:tingyuanzhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
海外汉学研究逐渐成为新兴的学术研究领域。伴随着一系列海外汉学著作及其译本的出版问世,海外汉学不仅为国学和比较文学等学术研究提供了重要的参照,而且通过“远景思维的空间”和“外在的观点”(乐黛云,2001, p.46)拓展了中国文化的外延,丰富、深化了我们对中国典籍和自身文化身份的认识。但在繁荣的背后,海外汉学论著的汉译往往不尽人意,尤其在专有名词回译和引文回译等方面,因为译者知识面的局限和考证不足而错误颇多。海外汉学的研究前景与其译事之难构成了一对矛盾。因此,只有充分了解海外汉学论著的特点,仔细考究作品中的文化因素与史料,并按照学术要求进行翻译与注释,才能有助于推动海外汉学的发展,发挥其在中西文化交流中的重要作用。本报告基于对汉学家西蒙·利斯(Simon Leys)在《无用堂》(The Hall ofUselessness)中《中国人的历史观》(The Chinese Attitude towards the Past)和《孔子》(An Introduction to Confucius)的两篇著述的翻译实践,引入回译理论和学术翻译中注释的重要角色。在理论和文献综述部分,针对回译理论脉络、回译研究的海内外重心、海外汉学的研究与翻译情况分别进行了介绍与梳理;同时,引入比较文学视野和学术翻译要求,对海外汉学作品的回译方法进行了初步探讨。在翻译文本阐释部分,除却对海外汉学作品中人名、术语等专有名词回译的传统讨论,引入“回译度”以及语篇风格等概念对句子的风格回译进行了探讨。尤其着重引入比较文学对汉学论著回译的思考,构架海外汉学论著翻译中回译与注释的互补关系,对注释在人物、地名的回译,引文的回译,以及在更正海外汉学作品原文的事实错误与意识形态误解方面的应用进行了细致的探讨。
其他文献
本文通过具体气象条件变化对水产养殖的研究,给出了各种气象条件变化对水产养殖类的有利和不利影响,通过这些具体气象要素变化,趋利避害,减少气象条件变化对水产养殖造成的灾
哈尼族是云南典型的稻作农耕民族,在长期的生产和生活实践中,培育了适应本土的稻种,创造独特的哈尼农耕稻作文化,因哈尼族的习俗紧紧围绕其民族的迁徙和繁衍,以原始宗教为主
装载机是现代化施工中不可缺少的装备,在道路、建筑以及水利工程建设等方面发挥着重要的作用。驱动桥作为装载机动力传输的主要部件,一方面支撑着装载机的荷重,另一方面将动力传
钢结构工程设计是钢结构工程项目施工建设的依据,其设计质量是整个钢结构工程项目质量的基础。设计质量的好与坏,不仅影响到钢结构项目本身的施工质量,甚至直接决定了工程项
在当今的信息时代,信息技术的不断发展推动了通信业的快速发展,通信技术水平也随之不断得到提升。目前通信传输技术的应用范围极广,是最主要的一种信息传递方式。通信传输技
系统综述了金属卟啉催化氧化环己烷的最新研究进展,包括以Ph IO、Ph I(OAc)2、O2、t-Bu OOH、Na IO4和H2O2为氧化剂的各种氧化体系。认为开发以O2为氧化剂、高活性高选择性的非
今年雪顿节,罗布林卡公园的花卉在往年的70多个品种基础上,再新添9个新品种。届时,市民将与这些新花卉亲密接触。据罗布林卡公园园林处工作人员介绍,今年种植的花卉新品种包
电缆载流量是电缆运行中受环境条件和负荷影响的重要动态运行参数,其重要性涉及到输电线路的安全可靠、经济合理的运行以及电缆寿命问题。本我论述了如何从经济价值观念选择
位置传感器给无刷直流电机带来了诸如安装精度要求高、易受干扰、潮湿等特殊环境下应用受限等问题,采用无位置传感器技术有助于进一步拓展永磁无刷直流电机在伺服系统、电动车