文化转向视野下的《阿尤喜》汉译研究

来源 :西北民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wdyy123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自20世纪60年代起,詹姆斯·霍尔姆斯(James Holmes)、伊文·佐哈(Even Zoar)、苏珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)、安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)_等翻译研究者将文化因素纳入到翻译研究视野之中,认为翻译不仅仅只涉及语言、文学领域,更是一种文化现象。翻译研究的文化转向促使翻译从传统的语言、文学层面扩展到了文化层面,将译作、译者、读者以及影响翻译的意识形态、诗学观、赞助人等诸多因素纳入翻译研究领域之中。近年来,蒙汉翻译研究领域也渐渐开始注重翻译研究中的文化转向,但仍未深入。中篇小说《阿尤喜》是蒙古国著名作家达·僧格的代表作,于20世纪50年代被汉译了两次,对中蒙文化交流有着积极作用。本文基于翻译研究文化转向的理论与方法,探讨分析了《阿尤喜》汉译中文化差异的处理、翻译策略的选择、译者主体性的发挥以及影响译者的因素等问题,并加以阐述了自己的观点。本论文由绪论、正文、结语、参考文献等四个部分组成。绪论部分,交代了选题原由、研究状况、研究目的与方法、研究意义、创新之处等;第一章介绍了翻译研究的文化转向,蒙古国小说汉译概况以及中篇小说《阿尤喜》在中国的传播与汉译概况;第二章主要从《阿尤喜》汉译中的蒙汉文化差异与译者翻译策略的选择进行分析,并提出了对语言、文化差异所导致的误译,漏译现象的翻译补偿;第三章主要探讨了译者主体性的发挥及其影响因素,分析总结出了译者自身因素、原作、译入语读者、意识形态等因素对《阿尤喜》译者的主体性的影响。结语部分,对全文进行了总结。①
其他文献
本文利用1978—2007年期间的统计数据,借鉴并融合不同学科的经典研究方法对世界36个主要国家地区之间的对外贸易差异以及中国在差异演变中的作用进行了实证研究。研究结果表
介绍了桔子洲古树名木和大树保护的有关情况及具体复壮、养护及移植的技术措施。
技术创新投入属于高投资、高风险的投资活动,对企业绩效将会产生至关重要的影响。许多学者从不同的角度和层次研究技术创新投入和企业绩效以及技术创新活动影响因素等方面,其中大多数采用理论和实证分析的方法,较少运用案例进行研究。因此,本文基于数据包络分析法和标杆管理理论,从技术创新效率视角探讨创业板计算机、通信和其他电子设备制造业上市公司技术创新投入与企业绩效的问题,并且通过案例进行对比分析,为实践者提供相
金华位于浙江省中西部。属于常绿阔叶林地带,土壤以红壤和黄壤为主;气候属于中亚热带季风气候,四季分明,雨量丰富。地貌属于金衢盆地的一部分,山水秀丽,自然景观丰富。
本论文将是根据“第一次世界大战百年纪念”这个专题的翻译实践完成的口译实践报告。第一次世界大战始于100年前的夏天,但对我们许多人来说,它完全像是发生在1000年前。事实
9月8日,由铝游家研发的高端铝结构移动铝屋ALPOD在中国国家会展中心(上海)举办的第38届中国国际家具展览会(CIFF)首次亮相。本次活动以“ALPOD,生活空间新定义”为主题,与现
本文通过对国际仲裁案例分析,对《中华人民共和国合同法》中不安抗辩权的行使等法律规定的正确理解及运用进行阐述。
通过对小龙潭矿区存在的矿山地质环境问题进行影响因素分析,归纳总结矿山地质环境治理工作的特点,对治理工作进行探讨,矿山由于矿石类型、赋存条件、开采方式、地质环境容量
论政府对国有企业的不同管理形式褚京卫政府对国有企业的管理要解决两个问题,一个是政企不分、政资不分问题。需要建立国有资产管理和营运组织,在政府与企业之间建立"隔离带",把国
意象图式是认知语言学研究中的一个重要课题。意象图式的相关研究在国外已经初具规模,在中国口译界研究有待向纵深发展。有鉴于此,本文对意象图式与英汉交替传译表现之间的联