框架理论视阈下中医典籍反义相成词英译研究

来源 :南京中医药大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pjq521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医典籍遣词造句形象生动,蕴含丰富的医学和语言文化,集科学性和人文性于一体。《黄帝内经》就是其典型代表,《黄帝内经》中蕴含大量的反义相成词,反义相成词具有概念完整性和结构规律性的特点,故反义相成词的翻译需要达到“形神”统一才可最大程度实现交际目的。框架理论是认知语言学的重要组成部分,它从人类认知的角度探讨翻译过程。框架理论指导下的翻译即源语框架激活和译文框架重构的双重认知过程,该理论对中医典籍反义相成词翻译有较强的指导性和规约性。本研究的研究方法包含:1)利用语料库软件Antconc3.4.4w对反义相成词进行频数检索;2)经剔除,共纳入本研究66对,1444个反义相成词,同时将中医典籍反义相成词按语义逻辑关系分为极性型反义相成词、互补性反义相成词和反向型反义相成词;3)通过分层抽样和随机抽样并用的方法,从1444个语料中抽取220个反义相成词,并手动找到两译本对应译文,对比两译本框架理论视角下反义相成词的翻译策略;4)总结两译本反义相成词英译特点,最后对两译本以源语为导向的翻译策略予以统计。通过研究分析得出,框架理论下的中医典籍反义相成词翻译需根据具体情况进行框架对等转换、框架成分和层次调整以及空缺框架直接移植;同时认为为了能最大程度彰显中医典籍文化特色和地位,译者在翻译反义相成词时应尽量选择以源语为导向的翻译策略。通过对所抽取的反义相成词进行统计分析,验证了框架理论对中医典籍反义相成词翻译的阐释力,从而初步构建了中医典籍反义相成词翻译模式。
其他文献
一个优秀的生物化学教师,应当能激起学生对生物化学课学习的兴趣和热情,选择优秀教材,根据不同的教学内容和目的采用不同的教学方式是教学研究的一个重要内容,本文对生物化学教材
以线性聚光光伏接收器为研究对象,以有效聚光率C=60、光强分布为正太分布为实例,研究了聚光不均匀时接收器温度分布和各材料层(包括电池层、焊锡层和绝缘层)应力应变规律.同时,
以生石灰为处理剂,对电解锰渣进行改性,使锰渣中的氨氮脱离并析出.分别考察生石灰用量、反应时间、搅拌频率等因素对电解锰渣中氨的析出率的影响.结果表明,用生石灰处理电解
为了应对突发地震灾害,提高建筑物的抗震性能是非常重要的。设计人员必须了解抗震设计的意义、掌握抗震设计的要点、提高结构的抗震性能。本文论述了抗震设计的基本原则与重
南京新与力传媒在急需资金之际,通过南京文化金融服务中心的推荐,获得南京银行500万元信用贷款支持,目前上榜福布斯“中国非上市潜力企业百强”,是江苏5家上榜企业中唯一的文化企
报纸
本文首先分析了建筑结构设计可靠度的主要影响因素,接着对结构设计可靠度的比较进行了分析,最后对提高建筑结构设计可靠度的措施进行了探讨。希望能够为相关人员提供有益的参
提出了热箱法来收集并计算窗的太阳得热量。并在此基础上设计开发出测量窗太阳得热系数的实验设备。在完成测量设备标定后,对50系列塑钢推拉窗进行了重复性实验。实验结果表明
房地产经济的可持续发展对我国社会经济和人们的生计具有重要意义。房地产经济是基于对土木工程施工进度的合理管理。因此,管理施工过程中需要科学合理的管理和控制措施。