论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,原文是一篇来自美国农业部的经济研究报告,由经济学家MichaelJewison和Fred Gale合作完成,发表于2012年8月。原文具有用词严谨、句式结构复杂、专业性强、逻辑性强等典型特征。笔者认为,对这类文本翻译方法的研究具有很大的实用意义。本报告以功能对等理论为指导,探讨了在该文本翻译中所遇到的主要问题和应对方法。在翻译过程中,笔者使用了多种翻译方法,比如直译、转换法、长句拆分法等。通过这样一个将理论应用到实际,再从实际中分析、总结经验教训的过程,笔者试图为经济类文本翻译提供一个案例,同时也验证和提高自己的翻译能力。本报告主要分为四章。第一章介绍了翻译报告的项目背景、目标、意义和报告结构;第二章介绍研究背景,翻译中采用的翻译理论,并对原文进行简要介绍;第三章详细阐述了翻译过程中笔者遇到的翻译难点以及所使用的翻译方法;第四章总结和提出了在整个翻译实践中所获得的经验、教训以及仍待解决的问题。