中国晚清民国时期与西欧文艺复兴时期翻译活动的宏观比较

来源 :山西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:darling1989
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
早在1921年,蒋百里先生就发表了《欧洲文艺复兴时代翻译事业之先例》的文章,旨在“以综合之眼光,抽出其重大教训”为当时的翻译活动提供可以借鉴的经验。同样,今天我们对中国晚清民国时期的翻译活动和西欧文艺复兴时期的翻译活动进行宏观比较,其最终目的是希望能够通过比较两时期的翻译活动总结经验,为当下的翻译事业所借鉴。  而选择晚清民国时期的翻译活动和文艺复兴时期的翻译活动进行宏观比较,原因主要是:一、两个时期的翻译活动都在中西各自的翻译史里扮演着里程碑的角色,探究二者如何取得这样成绩有利于为今天翻译事业提供借鉴。二、两个时期的翻译活动分属不同的文化体系和不同的社会环境,探究处于不同文化体系和不同社会环境下的翻译活动,有利于更加全面地认识翻译活动的规律性和多样性。  就具体的比较方法而言,由于是宏观层面的比较,因此本文将注重两时期翻译活动与外部环境之间相互制约、相互影响方面的比较,也就是说注重比较两时期翻译活动所处的历史环境、地域特征和社会状况对翻译活动的制约,以及翻译活动对其所处的历史环境、地域特征和社会状况的影响。  通过对两时期翻译活动在历史、地理、文化、政治、经济五大方面的比较,文章从中梳理出二者之间存在的相似之处(如:两时期的翻译活动都处于冲突不断的重要历史转折期,都推动了民族语言和文学的发展,都受到印刷术的推动以及都具有“主义运动色彩”等)和相异之处(如:挨打之后的被动译介与出于兴趣的主动译介,战争驱动下的译介与经济发展驱动下的译介和留学生群体与人文主义学者群体等)。然后,根据这些相似和相异之处,文章总结出要注重技术革新,要重视人才流动和要加强文学翻译活动等六方面的启示。
其他文献
8月29日,第30届上海国际流行纱线博览会SPINEXPOTM在上海世博展览馆拉开帷幕,全球著名纤维、纱线品牌恒天“元丝”于展会首日举行了一场题为“一元复始?木生花”的2019春夏针
期刊
3L3主要功能rn  L3为厂/车间级生产控制管理计算机。1550mm冷轧L3物料跟踪范围主要从接收热卷开始直到成品出厂为止,包括11条机组、热卷库、轧后库、各机组前后的中间库、成
《德伯维尔家的苔丝》(以下简称为《苔丝》)通常被认为是哈代所创作的“性格和环境”小说中最好的和最具有丰富内涵的小说。自从1891年小说出版以来,批评家用不同的理论对它进行
期刊
期刊
针对目前电气节能技术应用于建筑工程中的问题缺陷,文章分析了建筑工程中电气节能技术的应用重要性与现状,并提出了相应的优化策略,其目的是为相关建设者提供一些理论依据。
四川省某建设监察执法队曾接到一起投诉,称开发区一食品加工企业未办理施工许可证便擅自开工建设。执法人员赴施工现场调查,情况属实。在调查过程中,建设单位辩称,未办理施工
期刊
期刊
期刊