商品说明书英译探析

被引量 : 1次 | 上传用户:w119634336
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从开放门户以来,中国凭借着廉价的劳动力和原材料扮演着“世界工厂”的角色,向海外源源不断地输送各类商品。除了过硬的质量外,在产品销售中起到重要作用的还有其外文说明书,其中以英文为主。这就要求说明书的英文翻译必须准确、易懂,并且符合英语国家消费者的阅读习惯。说明书的作用一方面是向消费者提供产品相关信息,刺激购买欲望。所以,如果翻译质量差,基本信息未传达,或出现错误,那么势必会影响消费者对产品本身质量的怀疑,甚至拒绝购买该产品,从而影响销售。另外,部分说明书用于指导用户如何使用该产品,避免不必要的麻烦。若这类说明书未准确地翻译,轻则造成产品故障,影响使用,重则引发事故,造成生命和财产损失。因此,提升说明书翻译质量势在必行。本文也通过大量搜集资料发现了当前说明书英译中存在的一些问题,并希望通过理论与实践的结合为解决这些问题提出切实可行的方案。本文首先回顾了目前学术界对说明书翻译的研究,主要从目的论、交际翻译和功能对等角度展开。这些理论虽然有一定适用性,但运用于实践过程中存在困难。另外,三者均为西方理论,缺乏本土特色。作者认为,我们在学习西方理论的同时应该大力发展中国本土翻译理论,因此,本文采用林克难教授提出的“看易写”模式作为理论框架,通过大量实例验证这一理论是否适用于说明书的英译,以及如何运用。“看易写”三字原则要求译者在着手翻译前阅读大量英语平行文本,了解其写作结构、用词特点等,做到心中有数;在“看”的前提下通过模仿英语写作方式将中文文本“易”成英文,即为翻译的关键过程,这样的译文可以做到和英语平行文本最大程度的相似,符合目标读者的阅读习惯;而“写”则是要求根据翻译发起人的要求直接用英语写作,这一步并非随意创作,而是在“看”的基础上更大程度地进行“易”,这被视为翻译的最高境界。本文即按照这三个字的顺序进一步展开研究。首先通过大量说明书的阅读找出其语言特征,然后通过模仿进行翻译,最后探讨如何直接写作。最终得出结论,“看易写”适用于中文说明书的英译,且实践性强。
其他文献
裴度,唐朝宰相,他是唐代后期颇有影响的一位政治家。处在唐末藩镇割据的政治环境中,参与了许多重大的政治军事活动。他是一位文韬武略的才兼将相。作为一个时代的伟人,裴度的
爱·摩·福斯特是20世纪英国文坛闻名遐迩的小说家和文学评论家,其小说创作成就堪与D. H.劳伦斯、詹姆斯·乔伊斯以及弗吉尼亚·伍尔夫相媲美。福斯特生平共创作了六部精美绝
从中华人民共和国成立(1949)到“无产阶级文化大革命”爆发(1966)这一阶段的中国文学,长期以来被文学史家视为值得特别对待的一个时期,这一时期的文学史约定俗成的说法叫“十
反拨作用,也叫反拨效应,指测试对教与学带来的影响。反拨作用分正面反拨和负面反拨两种。本文通过定性与定量结合的方法,研究英语专业四级(TEM4)考试听力题型改革对大学英语
摘要:随着现代篮球运动的不断变化与发展,同时篮球比赛高速度、高体能、高技艺、高对抗的比赛特点更是引发了广大观众对于篮球的兴趣。尤其是每四年一届的男篮世锦赛的举办更
教师和家长对高中数学的学习是非常重视的,在多门学科中,数学占据重要位置,是其重点和难点.对于我们来说,高中是学生生涯中最忙碌、压力最大的阶段,那么要如何学好数学呢?必
尽管投入了大量的人力物力,但仍有多种临床相关的病毒预防性疫苗未被开发出来,其中包括人免疫缺陷病毒等对人类健康产生严重威胁的病原体。目前,疫苗开发过程中的一些问题可
近两年,国内P2P网贷平台迅速发展,规模不断扩张。但在政府监管仍未明确落实之前,平台的发展喜忧参半。本文以2014年11月,贷帮网发生项目逾期但公开表态"不兜底"事件为切入点,
雲南作為中国版圖不可分割的组成部分,自古就舆中原内地有著千絲萬縷的聊繁。本文以唐前(主要是漢晉時期)為時代分水嶺,探封这一時期出现在漢文學作品的雲南题材的類型及其影
蓬勃发展的P2P网络借贷给投资者找到了新的投资机会,但是由于我国P2P发展还在起步阶段,运营风险问题相对突出。本文通过将国内最受欢迎的投资平台"红岭创投"与美国发展最好的