英汉交替传译中英语长句对译语的影响及应对策略

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:future_007_007_007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国经济飞速发展,国际交往日益频繁,口译员也越来越多地扮演着重要角色。由于英汉结构差异特点,正式场合英汉交替传译中英语长句出现频率高,信息密集。笔者在过去两年多的学习以及2013模拟论坛中发现,英语长句会直接影响译语。经过对照英汉逐字记录稿和译语,发现英语长句常常处理得不尽如人意。因此,笔者决定以英语长句作为切入口,研究英汉交传中英语长句对于译语的影响以及解决策略。本文中笔者首先定义了英汉交传、英语长句、译语评判标准这些概念,然后简单介绍源语主要内容,接着以模拟论坛两篇英汉交传为例,按规律分类英语长句,对照笔者的英汉逐字记录稿,逐一分析,最后根据所存在问题提出解决办法。
其他文献
在当代心灵哲学关于心物关系的讨论中,物理因果闭合性(任何具有原因的物理事件皆有其充足的物理原因)往往被视为一个教条性的原则。该原则之所以享有如此地位,是因为不少哲学
2007年3月20号,跳票长达6年的FPS大作《S.T.A.L.K.E.R.;Shadow of Chernoby》(潜行者:切尔诺贝利阴影》终于秘玩家见面,它凭借X-Ray射线引擎和当时超前的0eferred Shading(延迟着
在我国,课堂话语研究尚处于引进、介绍阶段,从师生互动分析、教师用语分析、课堂话语结构分析的角度对我国外语课堂教学活动的实际研究还有待进一步展开。
首先阐述风险及风险管理的定义,对风险管理步骤进行具体分析,包括强化前瞻性风险意识、建立风险管理流程、确立风险管理小组与职责、风险分析、风险应对、风险监控等内容,并
菜菜最近碰到了一件郁闷的事情:听信商家的推销,花了近千元买来的采用了白色钢琴烤漆的PMP,在用了不到一年的时间,表面已经大部分变黄,出现了很多细小的裂纹,部分烤漆也已脱落,但学
Intel45nm CPU无疑是用户目前关注的焦点,笔者曾在《微型计算机》在八月下《敢问廉颇老矣,尚能饭否?——老主板对45nm CPU的支持度实地测试》一文中,对P965、975X和945等Intel上
文章主要从城市层面、居住区规划层面、建筑设计层面和风景园林层面探讨了城市居住区园林环境的规划设计要点。
销售员:现在看电视的效果不好,等以后安装了机顶盒,电视效果就会好了。  分析:很多消费者已经注意到,用平板电视机看有线节目不但图像效果差,而且图像还会产生变形。在商场,当顾客提到这个问题时,营业员往往告诉顾客数字电视开播以后就好了,或者说安装机顶盒就好了。
卒中是当前危害我国中老年人生命与健康的重要疾病,卒中后抑郁症是脑血管意外的常见并发症,是目前阻碍卒中患者神经功能及日常生活能力恢复的重要因素。2007-2008年,我们采用解