论文部分内容阅读
多模态层面的意义解构方式为获取语篇最佳意义开辟了新途径。多模态话语分析覆盖领域广泛,包括广告、手势、电影等,吸引了众多国内研究者。与此同时,数字化时代的多种非言语符号,诸如手势、声音等为多模态发展提供了广阔的发展前景和机遇。话语分析已经逐渐从传统的语言话语分析向现代化的多模态话语分析演变,而语言文字在多模态话语分析中仅仅是表达意义的手段之一。此外,近年来,广告作为多模态的典型载体,一直是一个热门话题,但研究人员似乎更喜欢商业广告,而对于以公众利益为倾向的非商业广告--反烟公益广告的研究一直都被忽略。因此,本文以Kress&Van leeuwen的互动意义和Halliday的人际元功能,Royce的符际互补理论为框架,对100篇中英公益反吸烟广告进行定量及定性分析,旨在通过探究中英反吸烟广告人际意义构建特征以及异同点,具体包括文字模态即语气、人称和情态,以及图像模态即接触、态度、社会距离、视觉情态共七个方面挖掘中英反烟公益广告在构建人际意义方式方法上的典型特征和具体手段。此外本文还对图文关系进行了探究。研究发现中英反烟公益广告在人际意义构建上有一定的相似之处,但又表现出各自的突出特征。在文字模态,中英广告均以陈述语气以及第二人称为主;二者都很少使用情态词,其中均偏向使用低情态词使交际变得可协商。抛开这些相同点,中英反烟公益广告在第一人称使用上却又大相径庭。中文反烟广告多使用第一人称复数“我们”,而英文反烟广告则更亲睐第一人称单数形式“I”和“me”。在视觉模态中,中英反烟公益广告均倾向以正面、水平视角来刻画参与者。纵然二者均以‘提供’类图像为主,但二者‘提供’信息的参与者却截然不同。此外,中文反烟公益广告多以中等距离为主,而英语反烟广告则以近距离为主。考虑这些多模态广告意义是通过各模态协作来实现,而非单个模态的叠加,本文又对图文关系进行探究,发现中英反烟广告中图文模态主要通过语气系统的加强和情态系统的不一致来共同构建意义。本研究可以增强读者对于多模态反烟广告的感受和理解能力,了解中西反烟类公益广告特点,发现这些人际意义表征方式背后潜在的其它因素。同时对于广告商在制作方式和策略方面也有积极的指导意义。