人工口译与机器口译在中国特色表达中的口译质量实证对比研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hfwandy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以量化和质化评估理论为框架,分别从量化和质化两个层面探讨了人工口译和机器口译在中国特色表达中的口译质量。以杨承淑的量化和质化评估理论为基础,结合研究材料特点和研究目的,作者将具体评估标准划分为忠实、表达、语言这三个层面的七个指标,包括漏译、误译、逻辑、连贯性、表意等。研究选取2018“互联网+”数字经济论坛的演讲节选为案例,将其中出现的中式表达分为传统文化负载词、四字词、中国政策相关表达、口语类表达及中国特色修辞类表达。作者以科大讯飞3.0翻译机为机器口译的代表,分别收集科大讯飞3.0翻译机及8位译员的口译产出并进行语音转写,由专家根据量化和质化评估理论制定的具体指标对口译质量进行打分和全面评估,重点探讨机器和人工在处理中国特色表达类文本时具有的优劣势以及所采取的口译策略。研究得出了以下结论:首先,人工口译在忠实、表达、语言三个层面的总体表现优于机器口译,在忠实和表达层面的漏译、误译、重复停顿冗余三个小指标上机器口译得分略高。机器口译在语音识别正确的前提下可以保证一定忠实度,与中国政策相关的基本术语翻译准确度高,对其它四类中式表达的准确度低。其次,从质化层面上看,机器在语音识别正确的前提下有一定灵活度,偶尔能运用脱壳等口译技巧,在发言人表达流畅的前提下可保证一定流畅性;而译员使用了大量的信息整合、意译、增译等策略来传达中式表达中的文化内涵,实现了表意。另外,研究发现语音识别仍然是影响机器口译质量的最重要因素,无法过滤非必要信息、在线语料库的不稳定性等都造成了机器口译的表现差于人工口译。研究结果也为人工和机器口译在未来的发展提供了一些启示,如译员应夯实英语基础,提高在语法指标上的得分,并加强口译过程中的自我监测,提高在重复、停顿、冗余等指标上的得分等。机器应改进语音识别的准确度,提升划分语流、过滤非必要信息等能力,加强平行语料库的建设,改善在线语料库的不稳定性,提高机器在口译场合的可应用性,探索机辅口译的可能性。
其他文献
批判性跨文化语言教学法(CILP)是提高学生的跨文化交际能力并鼓励学生通过行动将社会和世界变得更美好从而承担跨文化责任的教学方法及教学活动。至今,有很多研究评价英语教材中的文化内容,但是几乎没有研究比较中英版英语教材在实施CILP中的作用。所以,针对此研究缺口,本研究旨在运用外部评价方法,即调查英语教师的观点,以外研社版New Standard English(NSE)和剑桥版English in
如今,国际间的竞争已经延伸到各个领域,竞技体育作为经济、政治、文化的综合体在某种程度上象征着一个国家综合国力,网球作为典型的竞技体育竞赛项目,因其具备的技巧性、观赏性、娱乐性、对抗性等特征在现代竞技体育项目中持续保有一席之地。本研究引用文献资料法、数理统计法、逻辑推理法、帕累托分析法对21世纪世界男子职业网坛的竞技格局进行分析,以象征着男子单打实力的男子职业网球排名(ATP排名)、象征国家团体实力
注意力经济背景下互联网行业迅猛发展,信息爆炸式的增长,人们的注意力开始逐渐被分散,如何能抓住用户的注意力就成为了互联网品牌的首要目标,在这样的时代背景变化中互联网品
公路对于我国经济的进步与发展发挥着至关重要的作用,随着我国社会的快速发展,对于公路数量和质量的要求的越来越大。所以为了满足公路建设的质量要求,在施工过程中要对施工
毛泽东同志曾深刻地指出:"政治路线确定之后,干部就是决定因素"。高等教育工作的历史和现实也反复证明,高校干部队伍状况如何,对其办学水平的高低和办学目标的实现往往起着决定性的
以古尔班通古特沙漠西部退化梭梭林为研究对象,野外取样调查和实验室检测分析相结合,探讨退化梭梭群落植物分布及多样性特征,并结合土壤理化性质分析引起梭梭群落退化的主要
阅读下面这篇文章(书选),回答l-5题:不能设想,古罗马的角斗场需要重建,庞贝古城需要重建……只要历史不阻断,时间不倒退,一切都会囊老;老就老了吧,安详地交给世界一副总样美。假饰天真是
劳动者休息权作为一项基本人权,是以人为本、社会文明的表现,对提升劳动者素质、优化劳动力资源有着重要作用。列宁曾说:“不会休息就不会工作”。可见,法律赋予劳动者休息的
对目前碎片化、市场需求多样的物联网市场而言,全球多模方式是合适的选择,可以通过单一SKU满足全球运营商和终端用户不同的部署需求,解决产品生命周期和规模经济的问题。