论文部分内容阅读
“注意”在输入信息的选择和记忆过程中起到监控作用。近来,二语习得领域已重视对其作用方式的研究。然而,“注意”在二语写作中的分配以及其意识程度却是二语写作乃至整个二语习得领域极少涉及的研究话题。母语及二语写作研究中的经典模式认为,写作包含在中央执行系统控制下的思考,是一个复杂的解决问题的过程。要解决问题,写作者就要运用不同的策略以便写出想要表达出来的内容。以母语写作理论及母语实证研究成果为基础,二语写作研究者认为具备用于解决问题的策略是写作能力的一个基本特质。由此,大量的研究着力于确定母语和二语写作过程是否有相同之处或者二语写作是否具备其独有特点。中国环境下英语学习者的英语写作研究近年来有较大发展,但是这些研究大多局限于写作结果研究,较少的对这一群体学习者的写作过程研究与ESL研究相似,主要探讨了二语在二语写作过程中的作用以二语写作过程中使用策略解决问题的情况是否与他们的母语写作过程相同。这些写作研究普遍认可的是,写作这一复杂的、解决问题的本质包含了意义、语言以及修辞方面的多种限制因素的相互影响,因此可能引发对有限的注意资源的竞争。然而,到底中央处理器是如何工作的,或者说什么成分控制这个使用策略的写作过程,却没能成为写作理论和实证研究的着眼点。但是,这方面的研究却对理解写作过程有着重大意义。因为“注意”是写作原始输入和修正输入两端中不可或缺的一个环节,正是在“注意”的监控下,写作过程才导出最后的写作结果。因此,更多的写作研究应把二语写作的心理语言过程和二语习得领域中的“注意”方面的理论相结合,以便揭示写作者如何使用其注意资源以及“注意”如何影响到策略的使用。基于此,本研究考查了不同二语水平的中国高校英语专业学生的二语(英语)写作过程,并与其母语(汉语)写作过程作对比,希望以此来揭示“注意”对该过程的作用。本研究通过对比被试内的二语和母语写作过程以及不同二语水平下被试间的二语写作过程,从两个维度,即“注意”的分配和意识程度进行分析。经过一系列的严格抽取程序,最终有18名来自于某外国语大学的英语专业学生参加了本实验。他/她们具有同等母语写作水平但不同的二语水平,反映出目前的中国EFL学习状态。他们代表了大学英语专业学生主体,即其母语写作水平处于基本停滞状态,而二语水平和二语写作水平却可能在几年的学习过程中持续上升。实验中,研究者要求这18名学生分别以汉语和英语就两个相似的话题写出一篇作文。本研究运用多种数据收集技术,收集到的不同类型的数据用于定性分析,其中包括:有声思维材料、研究者即时观察记录、调查报告、即时回溯性访谈和写作成品。定量分析主要是配对样本t检验和方差分析,用来辅助定性分析。有声思维材料经过转写、切分和编码,作为主要的数据来源。调查问卷中的回答记入数据。对于“注意”在二语写作过程中作用的详细描述为研究写作过程提供了具体并直接的证据。本研究的主要发现可以归为以下几点:第一,写作者在母语和二语写作过程中表现出不同的注意模式:在英语写作过程中,语言方面得到最多的注意,而在汉语写作过程中,内容排在第一位。在语言方面,写作者在英语写作过程中更多地注意语言形式,而在汉语写作过程中则更多注意到语言的意思表达。第二,在二语写作过程中,二语水平影响到二语写作者对内容、组织结构和语言使用的注意分配。随着其二语水平的提高,写作者越来越多地注意内容,而同时减少对语言的注意。此外,随着二语水平的发展,写作者形成一种接近于其母语写作过程的注意模式。第三,在母语和二语这两种语言写作过程中,写作者在注意的意识程度方面表现出同样的模式,然而在内容和语言方面仍存在细致差异。在母语写作过程中,写作者在流利写作时对内容的考虑比在二语写作过程中更加深入。在语言方面,在母语写作过程中,写作者的注意在不同意识程度上都倾向于较高的语言运用目标,即语言的得体性;然而,当用英语写作时,他们对简单的语言问题投入较低意识程度的注意,对有一定难度的语言问题则投入较高意识程度的注意。第四,二语水平影响到二语写作过程中注意在意识程度不同水平上的分配。较高二语水平的写作者与水平低的写作者相比能够更加流利地写作,但是当决定解决某些问题时,前者比后者运用更多的策略积极地加以解决,而不是简单地发现问题。相比之下,二语水平较低的写作者发现写作过程中有更多的问题,而采用更多的简单迅速的处理。然而,这些写作者同样是积极的策略使用者,尤其在解决内容和结构的问题方面更是如此。在语言使用方面,随着二语水平的提高,流利写作和采用策略解决问题的比例同时上升。本研究具有一定的理论意义。通过对二语写作过程中“注意”的描述,本研究丰富了二语习得领域里的相关研究和理论,同时,实证研究结果表明写作过程呈现出既是解决问题也是知识建构的双过程模式,这一发现对现有的以解决问题为写作过程核心的理论提出了深入研究的必要性。本研究还对英语外语教学,尤其是在中国环境下的英语教学具有一定的参考意义。