论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为《全球幸福报告》(World Happiness Report)的第二章:全球幸福发展:趋势、解释与分布(Chapter 2 World Happiness:Trend,Explanation and Distribution)以及第三章:精神疾病与不幸福感(Chapter 3 Mental Illness and Unhappiness)。本章作者为美国哥伦比亚大学地球研究所联合英国哥伦比亚大学经济学院教授约翰·F·海利维尔(John F Helliwell)、伦敦经济研究所经济表现中心幸福指数项目指导理查德·雷亚德(Richard Layard)以及美国哥伦比亚大学地球研究所的杰瑞里·D·萨克斯(Jeffrey D Sachs)。原文内容对2013年全球各国幸福指数排名进行了解,同时分析排名原因,而由于精神疾病(Mental Illness)是导致不幸福感的最大原因,却通常被国家领导阶层忽视,第三章进行了精神疾病方面的详细分析。通过对原文的翻译,我们可以了解到各国目前的居民生活情况,对我国经济发展方向也有一定的引导作用,且通过分析造成不幸福感的原因,我们对精神疾病引起了重视,对我国建设健全的精神卫生体系也有一定的借鉴意义。本报告的主要内容分五部分,第一、翻译项目介绍,包括项目的背景、意义等。第二、原文介绍,包括作者简介、原文分析等。全球幸福分布趋势与精神疾病分析是原文的主要内容,原文中讨论了世界各地区幸福趋势的变化以及大致成因,以及精神疾病对幸福指数的影响。第三、翻译要求,包括译文预期功能、译文读者以及接受的时间。第四、翻译难点和翻译技巧。在翻译过程中用到的翻译方法主要有:直译意译以及拆分与合并。第五、总结在翻译过程中所得到的启发以及教训。