论文部分内容阅读
语码转换在第二语言课堂中的使用问题一直是一个备受争议的话题。反对的观点:目标语应该是第二语言课堂唯一的教学语言,使用第一语言会占用和剥夺学生听取和处理目标语言的机会,这一观点在不少教学法思想中也有所体现。然而调查研究发现,语码转换在语言课堂教学中的应用十分普遍,许多研究者也支持谨慎而有限度地使用第一语言,并认为恰当地使用有利于目标语的学习,而不是相反。而且,目前国内针对语言课堂中语码转换现象的研究大都局限于中英语教学,尚缺乏针对其它民族进行语言教学的实证性研究。因此,笔者利用在新疆高校就读这一便利条件,选取了几所高校,对学习汉语的维吾尔族学生进行跟踪研究。通过课堂观察、录音及问卷调查等方式,关注语言教师和学生教学互动中语码转换的特点、功能,对汉语言课堂话语行为进行了个案研究,并对所搜集的语料进行了语用分析,从而论证了语言教学中语码转换在第二语言教学中的积极作用。
全文由五部分组成:
第一部分主要内容为语言课堂中语码转换现象问题的提出、论文的研究综述、研究方法以及作者对论文创新和不足之处的自评。
第二部分通过语言课堂与日常生活语码转换现象的差异对比,分析了大学语言课堂中语码转换的特点。
第三部分阐述了大学语言课堂中语码转换的教学功能、元语言功能和交际功能。
第四部分介绍了学术界关于语码转换对第二语言教学影响的两种不同观点
以及作者关于此问题的再探讨。
第五部分从语用学的角度全面分析语码转换现象,旨在为语言课堂中语码转换的必要性寻找理据。
综上所述,本论文尽可能选取新语料新角度研究语码转换,侧重于语用学基本理论的运用,旨在说明语码转换在语言课堂中出现的必要性。