《近代日本战争》第一章、第二章日中翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yalaso_wind
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是国际交流过程中沟通不同语言的桥梁,为异文化研究提供了不可或缺的帮助。特别是在历史类研究中,翻译更有着举足轻重的作用。为了总结历史文本类的翻译方法,笔者选取了色川大吉编著的著作《近代日本战争》作为翻译文本。《近代日本战争》作为一本历史类文本,大体采用叙述文体,同时夹杂着作者对于近代日本战争的思考与看法。笔者主要选取了该书的第一章和第一章作为翻译实践,但是为了保证译文的连贯性将书中的前言也翻译在内。书中的前言主要介绍了第二次世界大战前的战争——甲午中日战争、日俄战争以及第二次世界大战中的中日战争和太平洋战争等近代日本战争。在第一章中,详细记录了日本军队近代发动战争、以及各战争之间的联系。在第二章中,主要讲述了在对抗英美时,日本国内所做的准备。该书至今都没有中文译本。历史文本类作品的翻译不仅要保证真实客观,还要考虑语言的流畅简洁。此次翻译实践中,最困难的便是复杂句、单词的翻译。为了能够更加准确真实地还原该书所表达的内容,解决翻译中遇到的难题,笔者选取了严复的信达雅翻译理论为指导理论,同时也结合其他的翻译技巧。通过此次的翻译实践笔者获益匪浅,也希望借此能够总结出历史文本类翻译的技巧。
其他文献
论文针对煤矿开采对矿区环境、地表破坏的影响,并以减轻危害程度为目标,对各个矿区应合理的应用采矿方法和工艺进行了研究,目的是防治和控制开采沉陷。
探讨了在不破坏生态效益的前提下,怎样充分显现沙棘固有的经济效益,走资源建设→生态效益→生态经济效益→经济效益→资源建设的道路,实现良性循环,使生态、经济效益充分发挥
排水给水构筑物在地下水位比较高的情况下常会遇到抗浮设计问题。工程设计中,设计人员总是不断的探索如何有效的利用采用各种抗浮措施来提高地下给水排水构筑物的抗浮能力的问