互文理论观照下的英汉文学互译

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:level_zero
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互文性是当代文学批评的重要术语之一。互文性又是文本的七大语篇特征(形式接应、语义接应、意向性、接受性、信息性、情景性和互文性)之一。互文理论主要是关于文本理解的理论,同时布鲁姆的互文理论又对文本创作有所阐述。文学翻译既要理解原文本又要在原文本的制约下进行文学创作。因此把互文理论应用于文学翻译研究是有益而可行的。 汉英语两大互文网之间存在巨大差异,使得互文性成为英汉文学互译中的一大障碍。本文是探讨文学翻译中的互文性的尝试。 论文主旨是在探究文学翻译活动的实质、原文文本和目标文本之间的关系的基础上,探讨英汉文学互译中处理互文性问题的有效方法。 引言部分介绍了互文理论与翻译研究的大背景。 第一章回顾互文理论的由来和发展。简要介绍了克里斯蒂瓦在索绪尔和巴赫金的影响下对这一理论的提出,以及巴特、热奈特、里法泰尔、福柯、布鲁姆等对这一理论的发展。哈蒂姆和梅森对互文性与翻译问题的研究也在这一章进行了介绍。这一章是本文的理论基础。 第二章探讨文学翻译与互文性的关系。提出文学作品创作和文学作品阅读理解都是互文活动,文学翻译是一种特殊的互文活动。 第三章探讨原文文本和目标文本的关系。首先运用互文知识考察等效原则,从互文性的角度反驳了等效论的两个著名论点,指出等效论不适合于文学翻译。进而通过举例分析、比较原文文本和目标文本的前文本、元文本的不同,提出目标文本只不过是原文文本的一种特殊互文本。 语言符号都具有互文性,其中更具代表性、突出体现互文特征的语言符号,互文理论中称之为互文符号。第四章是处理互文符号的方法论探讨。本章采纳‘归化’和‘异化’作为两种翻译策略,探讨了处理互文符号的步骤,按其重要性依次为:保留符号地位、保留意向性、保留表面意义、保留语言形式。继而评介了有效处理互文符号的凡种方法:对应、调整、直译加增益、直译加注、概略化、释义等,并一一举例予以说明。 第二、三章揭示互文理沦用于文学翻译研究的认识论意义,第四章则揭示其方法论意义。 文章最后指出,互文理论引领我们走出了传统文学翻译研究的狭隘视域,拓宽了文学翻译研究的思路。
其他文献
海洋观测浮标系统应用广泛,浮标体的平衡性能是影响海洋观测浮标使用的重要因素之一(着重观测波浪等水文参数除外)。以一种主体直径为2.3 m的浮标体为例,运用动力学平衡理论,通过数学分析法进行推演计算,分析后得到了此浮标体的重心和浮心的位置。其中,重心位于主浮体的中轴线偏下位置;按照浮标体倾斜一定角度的情况下,推算出浮标体浮心位置,并由此得出其稳心的位置。依据计算,得出浮标体倾斜20°的情况下,此浮标
“不论我们多么不愿意面对,从上世纪末到本世纪初,文学期刊向市场的大突围基本宣告失败!”今年的省“两会”上,省政协委员,全国知名作家潘小平女士,谈到自己一生衷爱的事业,也不得不
报纸
通过对接扶贫精准化需求,银行间市场正以多元化的产品为经济欠发达地区发展提供了重要资金保障。记者近日自中国银行间市场交易商协会获悉,继贵州高速公路投资有限公司2017年度
报纸
南海北部准被动陆缘深水区处在欧亚、印-澳和太平洋-菲律宾三大板块相互作用之特殊大地构造位置,具有被动大陆边缘拉张裂陷的基本属性和典型断拗双层或三层盆地结构及沉积充填
20世纪60~70年代,多伦多大学实现了治理模式由两院制向一院制的变革。这一制度变迁背后存在什么样的逻辑,新制度主义政治学的分析框架可以解释这个问题。基于有限理性的算计是
二战以后,广大亚非拉的发展中国家从殖民和内乱的困境中解放出来,迫切的发展问题成为各个国家政策和行为的宗旨,但是发展的渴望带来的却是动荡的政治秩序和混乱的国内政局,如何化
针对微流量控制钻井中气液两相许用钻杆下行速度问题,考虑气体滑脱、相与环空壁面阻力、回压及井底压差,开展了对不同井深的气液两相许用钻杆下行速度半经验模型的研究,获得了气
南沙地区将重点发展保税加工区、南沙信息产业基地及粤港资讯产业园、黄阁临海工业区、石油化学工业区、钢铁工业区等五大产业区,计划用15年左右的时间,建设成为珠江三角洲新
川西上三叠统马鞍塘组的硅质海绵生物礁沿龙门山带出露,前人已对其岩性、化石、分布及控制因素作了一定研究。将出露礁体的分布及岩性特征与欧洲硅质海绵礁对比,进一步结合全球
通过大庆外围特低渗透储层岩芯一维物理模拟实验,研究注水、注气、注水转注气这3种方式的驱油微观机理,对现场注水转注CO2提出可参考性建议。实验中主要利用了CO2的萃取、降