Comparative Study of Vagueness in Chinese & English News Reports

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:birentx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
模糊语言是口语和书面语中的一种重要语言现象。作为书面媒体的一种主要形式,新闻不仅给人们提供各种最新消息,也包括对时事新闻的评论。新闻语言力求准确,但作者发现中英文新闻中都广泛存在着模糊语言。研究新闻中模糊语使用的潜在原因不仅有助于新闻撰写者提高新闻语言的表达效果,同时对读者更好地理解新闻语言中的隐含意义具有重要的指导意义。尽管前人有过对新闻中模糊语言的探讨,关于中英新闻中模糊语的对比研究却很少。不同语言中的模糊语言映射了不同的文化。对中英新闻中模糊语的对比研究能使学生掌握两种语言结构的一定规律,从而学会在写作中如何使用模糊语来达到写作目的。另外,本文的研究有助于为英语教学提供可行建议。因此,中英新闻模糊语的对比研究具有理论意义和实践意义。  本文是以Verschueren的顺应性理论为理论基础,对中英新闻中的模糊语进行对比研究。具体来讲,本文的主要目的是解释中英新闻中模糊语的具体形式、模糊语如何顺应语境的相关成分、其相似之处和不同之处。  通过对所选新闻材料的定性分析,作者发现中英新闻中的模糊语的使用是对语境相关成分做出顺应的选择,这些成分包括心理、社会和物理社会的相关因素。在新闻中使用模糊语也是帮助新闻撰写者达到各种语用目的的重要策略。尽管中英新闻中的模糊语在顺应方式和语用功能上相似,但仍然存在着差异,例如在主动和被动语态的选择上。这是由不同的文化因素造成的。
其他文献
词汇教学是英语教学的重要环节,虽然新的教学方法不断被运用到词汇教学中来,但并没有进一步提高中学学生的词汇学习效率,许多学生仍然不能脱身于机械学习词汇。近年来,人们逐渐意