【摘 要】
:
韦努蒂的著作《译者的隐形》(The Translator’s Invisibility:A History of Translation)自1995年出版以来,有关于异化归化理论的误解与误用一直存在。中国的翻译研究中,许多论述都将韦努蒂的异化翻译与文化要素联系在一起,却忽视了翻译伦理方面。其结果之一是许多文学文本的分析都以直译、文章流畅度等作为异化归化翻译的判断标准。另外,对中国现代文学的异化归化
论文部分内容阅读
韦努蒂的著作《译者的隐形》(The Translator’s Invisibility:A History of Translation)自1995年出版以来,有关于异化归化理论的误解与误用一直存在。中国的翻译研究中,许多论述都将韦努蒂的异化翻译与文化要素联系在一起,却忽视了翻译伦理方面。其结果之一是许多文学文本的分析都以直译、文章流畅度等作为异化归化翻译的判断标准。另外,对中国现代文学的异化归化翻译问题的主张也多从翻译方法层面着手。本文基于韦努蒂的理论和其它学者的翻译成果,在总结异化归化理论常见误解的基础上,加深了对异化归化理论的理解。并在该理解的基础上,提出了适用于文学文本分析的应用方法。之后,本文利用该方法对《生死疲劳》的日译本《转生梦现》的翻译策略进行了探讨,在从文本选择与话语策略两方面考察之后,得出了译者吉田富夫在整体上使用了异化策略的结论。最后,基于吉田富夫的翻译策略,对中国现代文学翻译的异化归化问题提出了一点建议。本文中对理论的理解、应用方法以及对中国现代文学的异化归化翻译建议的提出均以翻译伦理作为异化翻译的理论基础。这一尝试是希望基于韦努蒂的翻译理论,能对译者的翻译策略做出确切的说明。但是,关于理论应用方法的合理性问题,仍需进一步探讨,为今后的研究课题。
其他文献
数字素养已成为公务员综合能力的重要组成部分,提升公务员数字素养是建设网络强国、数字中国及推进政府数字化转型等新形势下对公务员职业能力发展提出的必然要求,公务员队伍
目的论述调摄精神情志、增强体质对防治疾病的意义。方法归纳相关文献资料,结合现代研究成果与学习体会对命题进行论述。结论精神情志不良会降低免疫功能,导致疾病发生。而调
在党的基层组织和党员中深入开展创建先进基层党组织、争当优秀共产党员活动,是党做出的一项重大决策部署。要推动高校各级党组织和广大大学生党员深入扎实地开展好创先争优
本文对辽宁省内高校及独立学院做为研究对象,进行了较为全面调查和整理,以此为基础,对本校的校名构成,结构及分布特点加以分析,以期待对本校的更名工作提供参考及借鉴。
TCS铁素体不锈钢采用奥氏体型焊材,实芯焊丝、药芯焊丝和电焊条方法,焊接接头力学性能可以满足使用要求。相比之下,实芯焊丝焊缝的夹杂物含量低,韧性较高,更适合TCS铁素体不
盘锦种植水稻的历史悠久,在长期的生产实践中,通过与其所处独特湿地自然环境的相互影响及主动调适,实现了该地区长期的自然生态与人文生态的平衡和谐、社会经济的持续发展,与此同
目前,地震资料振幅及波形信息越来越多地应用于岩性圈闭的识别和评价,对处理技术的相对保幅性要求也越来越高。但目前的地震资料处理技术和流程多注重以构造成像为重点,而忽
Z区块多口井均有气层发现,且单井钻遇的气层多,总气层厚度大,在地震剖面上能看到同相轴变粗、下拉、低频等含气特征。该区形成“亮点”的原因很多,不同饱和度的气层和含气水层均