奈达功能对等理论视角下《傲慢与偏见》中幽默语的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:iceagebirdxq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《傲慢与偏见》是著名女作家简·奥斯汀的作品。此作品充分体现了简·奥斯汀的写作风格:用幽默风趣的语言通过小故事反映大事件。此书的中文译本已超过50种,其中以王科一、孙致礼和张玲与张扬的译本较为著名,本论文选用王科一译本作为研究对象。然而对译本及相关理论的研究仍需深化,另外,从奈达的功能对等理论角度开展的研究甚是少见。幽默语言有其独特的特征和作用,可以产生独特的效果。在翻译幽默语言时,要充分考虑到作者使用的目的及在读者群中所应产生的效果。美国著名语言学家和翻译家尤金·奈达提出了著名的功能对等理论,读者反应是其核心,从而解决了翻译者在翻译过程中究竟应该采用直译还是意译的困惑,给幽默语的翻译提供了新视角。不同于传统理论,功能对等理论指出翻译应该采用与原文最贴切自然的对等语并且把翻译的重点放在读者反应上。功能对等理论强调意义优先原则,但也不可忽视风格的重要性。以此为理论基础,本文从意义和风格对等两方面对王科一所译的《傲慢与偏见》译本进行个案研究。本论文除引文和结语之外共分四章。引言部分简要介绍了论文的研究背景、研究目的、研究问题和研究意义。第一章是文献综述。首先回顾了国内外对《傲慢与偏见》原文本的研究。然后综述翻译研究者对《傲慢与偏见》译本的研究,指出译本中幽默语从功能对等理论角度研究的匮乏,从而引出本文的理论框架。第二章是论文的理论框架。本章扼要介绍功能对等理论,并逐步综述了对等理论的翻译原则及主要分类,为主体部分提供理论基础及分类依据。第三章是论文的主体部分。本章重点分析了功能对等理论在译本中的具体体现。第四章分析总结了契合功能对等理论译本中所采用的幽默翻译策略。在幽默语的翻译过程中,为实现最大限度的功能对等,译者应从“对等”和“自然”这两个基本点出发选择具体的翻译方法。最后是论文的结论,对论文进行了总结,指出该论文的研究成果:首先王科一译本成功实现了功能对等;其次,总结了王科一翻译时所采用的翻译方法。尽管论文不可避免有不足之处,但能为幽默语翻译提出适当的借鉴及帮助,并希望本论文能起到抛砖引玉的作用。
其他文献
经济全球化的发展和互联网技术的进步给数字出版的发展提供了良好的环境,我国的数字出版也呈现出蓬勃发展的趋势。传统出版产业作为重要的内容提供者,在数字化的冲击下,必须
裴海安(以下简称裴):张老师,您好!您在习作教学研究方面具有独到的见解,尤其是“基于小学生习作能力培养研究”成果卓著,受到了专家的广泛赞誉。今天,我想请您谈谈小学生习作
<正>我国征信业起步于20世纪80年代末,随着经济的发展,社会对征信的需求日益加大。尤其是近几年来,随着计算机技术的发展、信用信息在社会经济生活中的应用和我国社会信用体
近年来,随着微博的迅速崛起,微博正悄然改变着人们的生活方式,对社会的影响也越来越大。伴随着微博的使用热潮,国内外的相关学者对微博的研究也越来越多,但对微博传播效果的
苏伊士运河战争是20世纪50年代中期的一场重要战争,以英国和法国的失败而告终,不仅对埃及,也对英国、法国和中东地区格局产生了重大影响。本文正文部分由四章组成。第一章主
<正> 一、前言近两年我们对建筑用改性沥青发展概况和丁苯胶乳改性沥青防水涂料进行了调研,同时开展了研究工作。目前,改性沥青用的丁苯胶乳已通过公司级鉴定,用这种胶乳改性
本审评要点根据产品特点、预期用途、国家食品药品监管部门的政策法规要求以及本人从事体外诊断试剂产品技术审评工作的经验总结,阐述了全自动血型分析仪的研究资料及临床试
安徽省泗县朱山矿区石英岩矿赋存于震旦亚界伍山组第二和第三岩段中,矿区构造较为简单,岩浆岩不发育。全矿床分为Ⅰ号、Ⅱ号矿体,平面形态呈近梯形状或椭圆型。矿石自然类型
铁路检修轨道车是铁路巡检、救援、线路维修及施工作业用车辆。为保证一种新型轨道车在运行中有足够的刚度和强度,对其进行了有限元计算分析。计算结果显示,该轨道车车体钢结
<正>从高速铁路的发展历程来看,它不仅在与其他交通方式的竞争中改变了交通模式的构成,同时对于带动沿线城市经济发展及区域空间结构演变都起着重要的作用。本文以苏州为例,