【摘 要】
:
本次翻译实践文本是日本著名的女作家群阳子的随笔作品《百代刚满九十岁》,整本散文集分为12篇文章。本次翻译实践文本为《上野公园熊猫事件》与《发明狂的夫与父》。共计一万余字。本书尚未有中文译本出版。本次翻译文本为《百代刚满九十岁》,是以孙女的视角,讲述了一位已经90岁的老奶奶时刻保持好奇心,主人公百代随性自然,不在乎他人的眼光,火力全开做自己,让读者在阅读中产生了一丝亲切之感。本次翻译实践选取的文本为
论文部分内容阅读
本次翻译实践文本是日本著名的女作家群阳子的随笔作品《百代刚满九十岁》,整本散文集分为12篇文章。本次翻译实践文本为《上野公园熊猫事件》与《发明狂的夫与父》。共计一万余字。本书尚未有中文译本出版。本次翻译文本为《百代刚满九十岁》,是以孙女的视角,讲述了一位已经90岁的老奶奶时刻保持好奇心,主人公百代随性自然,不在乎他人的眼光,火力全开做自己,让读者在阅读中产生了一丝亲切之感。本次翻译实践选取的文本为散文随笔,每一篇均为独立的故事,但每个故事之间又存在着联系,而整部散文集的核心便是主人公百代,也就是作者的外婆。这部随笔集分为上下两部分,两部分中的主人公形象有所不同,因此笔者在上下两部中各选取一篇进行翻译实践。全文主要分为四个部分:在第一章中简要介绍了此次翻译文本的作者及作品,并简述了本次翻译实践的具体任务;第二章介绍了奈达的功能对等理论,分析了原作的文本类型及文本特点,并介绍各个阶段的翻译实践过程;第三章具体阐述了在翻译实践过程中遇到的难点及问题,以及解决方法。本次翻译实践以奈达功能对等理论为指导,通过增译、减译、意译等翻译方法,力求等效再现原文作品风格,并选取笔者在翻译过程中的遇到的难点进行分析说明;最后第四章为本次翻译实践的总结,通过本次翻译实践笔者的收获颇丰,也认识到自己在翻译上的不足之处,为日后翻译实践打下基础。
其他文献
随着社会经济的日益发展,我国加入WTO、西部开发及云南建设绿色经济强省战略的实施,无公害农产品作为人类生存最基本的第一位需要而倍受关注。本文通过对大理州无公害农产品生
摘要:外科作为临床医学核心课程之一,基本以课堂理论教学—实践课操作练习—毕业实习的模式展开,教学周期长达一年及以上。学科涵盖知识量大,教师在有限的理论课上呈现的往往是提炼、概括、浓缩后的知识点。而实践课及毕业实习一般采用传统“传帮带”的方式进行,一过性的演示不利于学生真正掌握技能。2011年微课概念被引入国内,作为一种新型信息教育形式,微课以其“主题突出、情境真实、短小精悍、交互性好”等特点被广泛
4月8日.国务院常务会议决定,在上海市和广东省广州、深圳、珠海、东莞4城市开展跨境贸易人民币结算试点,并要求国务院有关部门尽快发布有关管理办法,统一规范人民币贸易结算业务
三、在困境中谋求发展的思路和对策发展思路:树立和增强科学发展观的理念,适度调整生产规模,调减养殖数量,降低生产成本,提升产品质量,开拓市场空间,努力提高经济效益。发展
本研究以教师教育研究相关理论和课堂师生互动相关研究成果作为研究基础,通过课堂观察法和访谈法,深入调查师范生课堂师生互动的现状,分析师范生在课堂师生互动中存在的问题,
大连市海参放养面积达50多万亩,产量突破1万吨,产值超过10亿元。鲍鱼,产鲍鱼苗8000万头、商品鲍500吨,产值2亿元。河豚鱼产量达2000吨,创产值2亿元以上。
黄颡鱼等名优鱼类的受精卵卵膜较薄、孵化过程中极易受伤,采用现行常规孵化器孵化出苗率较低。为解决这一问题,我们进行了新型孵化器的研制和应用试验,并取得成功,现将鱼类孵
信息资源是一个国家和地区国民经济与社会发展的重要战略资源.谁拥有了丰富的信息资源.谁在信息资源开发和利用方面占据优势.谁就能在激烈的国际国内竞争中获得主动权,把握新的发
2011年是博鳌亚洲论坛成立的第十个年头,经历了这十年的成长与发展,论坛不仅初步建立了亚洲地区间的战略联盟,还强化了区域内的网络互动机制。在增进全球化进程的同时,不断提