中国英语二语习得者英汉元音的感知和产出实验研究

来源 :江苏科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kkkhorse
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究通过对比语音实验设计,系统探究了中国英语专业大学生的英语和汉语元音的感知和产出情况,以及受试的元音发音习得能力与其英语水平之间的相关性。本研究的研究问题如下:  1.中国英语专业大学生的汉语元音的感知和产出情况如何?  2.中国英语专业大学生的英语元音的感知和产出情况如何?  3.英语元音,汉语元音及以汉语为母语的英语二语习得者的英语元音三者之间的声学特征有何不同?  4.中国英语专业大学生的元音发音习得能力与英语水平之间有何相关性?  本文研究结果如下:  1.中国英语专业大学生汉语元音感知和产出结果  (1)汉语元音的感知结果平均达到97.03%,其中多数元音的感知正确率达到100%,一些元音习得率相对低,如 en,uan,eng,in,iou,an,ing。感知最差的元音ing为66.67%。由此可知,即使中国学生其母语感知正确率也不一定完美,尤其较难掌握的鼻韵母。  (2)汉语元音产出平均正确率97.32%,其中多数元音的产出正确率为100%。一些汉语元音产出正确率相对低些:o的正确率为68.89%,i,ua,??,en,ian,in,ing,ueng。由此可知,鼻韵母产出结果相对较差,如 en与 eng,in与ing,uen与ueng很容易混淆。o产出正确率最低(68.89%),与ou和ao混淆。  2.中国英语专业大学生英语元音感知和产出结果  (1)英语元音感知和产出正确率和汉语元音习得情况相比,英语习得率明显低很多。中国英语专业大学生的整体英语元音感知正确率为77.66%。  (2)受试者的英语元音产出习得相对好些,中国英语专业大学生的整体英语元音感知正确率为92.86%。  (3)中国英语专业大学生英语元音声学特征。  中国英语学习者的时长与标准语者差异明显,中国英语专业学生的英语发音时长一般比标准英语语者的元音时长短,说明时长是口语习得中的一个重要影响因素,而且很难习得。  中国英语学习者男生的单元音共振峰与英语标准语者的没有明显差异,这说明男受试者的单元音发音舌位与标准语者的舌位相近。与男生的共振峰特征相比,中国英语学习者女生的共振峰与标准语者的共振峰差异很大,但是这并不能说明女生发音不好,相反,发现女生建立了自己的发音方式,介于英语和汉语元音之间。  3.中国英语专业大学生的英汉近似元音的发音异同  (1)英汉近似单元音  通过元音舌位图分析发现英语/??/与汉语i的舌位位置非常接近,但受试者的英语/??/的舌位位置介于英汉标准语者的舌位位置之间。汉语中不存在英语元音/?/和/?/,但受试的英语元音/?/和/?/舌位位置与英语标准语者差异很大。英语/??/与汉语a的舌位位置差异很大,并无相似之处。学生英语/??/,/??/和/?/与英语标准语者非常相近,与汉语u并无太多相似之处。  (2)英汉近似双元音  英语双元音/??/与汉语ei在起始到过渡段之间舌位位置非常相似,英语/??/和汉语ai舌位移动方向相近,英语/??/的舌位与低于英语标准语者的舌位位置,而且比汉语ie的舌位位置高,学生的英语/??/的发音舌位也有类似情况。学生英语/??/,/??/的舌位位置介于英语标准语者和汉语ou,ao之间。学生的英语/??/在音中时与英语标准语者的舌位位置接近,而在音首和音尾时与汉语的ao的位置接近。  4.中国英语专业大学生英语习得水平与英语元音感知和产出能力之间的关系  (1)英语能力水平与感知和产出之间关系  通过Pearson和线性分析,得出中国英语专业学生的英语能力和其元音感知正确率显著相关和其元音产出正确率也成正相关。同时元音感知正确率与产出正确率也有相关性,而且通过中国学生的元音感知和产出的可以看出,产出的正确率相对更高。不过通过线性分析发现学生之间的习得差异较大,因此结果有待进一步研究。  (2)英语能力水平与元音声学特征之间的相关性  中国英语专业学生的英语习得水平与单元音声学特征有相关性,学生英语水平越高,其元音能力越高,英语水平与双元音的声学特征之间关系不太明显。  本研究是一项采用声学角度研究设计的实验研究,因此研究方法上有所创新。本研究提供了英汉两种语言的系统理论知识框架。声学对比分析和相关性分析使我们对英语标准发音人,汉语普通话标准发音人以及中国英语学习者的元音特征有了更深刻认识,因此在一定程度上填补了英汉元音声学对比分析,以及元音感知和产出能力与英语学习者英语水平之间关系分析的空白。从教学方面来说,本研究为一语英语,一语汉语和中国二语英语元音习得提供了原始数据,为全面细致了解英汉元音异同做出了贡献,促进中国英语教师和学生更好地习得英语元音。
其他文献
重庆市涪陵水利电力投资集团有限责任公司是一个拥有总资产50亿元,下属分公司和子公司19家、员工近4000名的国有大型工业企业,是重庆市大型国有工业企业50强之一、涪陵区重点
本文基于德国功能翻译理论探讨儿童文学翻译。笔者以王尔德童话的两个中文译本为案例,先后分析了文本的功能和类型,探讨了文本的翻译目的及翻译要求。儿童文学翻译主要是为了吸
对于纯粹的电子竞技爱好者来说,每年的WCG带给我们的不仅仅是一个成绩和一场场比赛,最重要的是,在这几天,他给我们带来了欢笑和泪水。就如同标题图中汉宫的队员们一样,一群相对默默无名的小伙子们,经历数载,终于摆脱了“魔咒”夺得了中国区的冠军。哭也好、笑也罢,甚至于叫嚣,还有什么比这一刻值得宣泄我们心中的心情?因为这都是WCG和电子竞技馈赠给我们的礼物。  今年的WCG更是让人动情,或者说是伤感。官方正
大众演讲是一种介于书面语与口语的一种独特文体,传统的翻译策略并不完全适用于大众演讲中隐喻的翻译;德国功能主义学派的目的论可以为大众演讲的翻译提供一个新的研究视角。 
1979年《语言和控制》一书在英国的出版标志着批评性语篇分析的起源。从此,越来越多的学者致力于对语篇进行批评性研究,并尝试研究语言、权利和意识形态之间的关系,并在该领
目前我国正处于信息化飞速发展的时代,网络对我们来说已经不单纯的是一种媒介技术,而成为另一种生活方式。新媒体的出现也让我们的生活变得移动化和数字化。本文对新媒体背景
译者是翻译活动中最具能动性的因素,其与译作在目的语市场的适应与生存有着密切联系。然而以往的翻译研究大多采用规范式研究,大多把重点集中在翻译性质,标准和技巧方面,而忽视了
翻译研究与语言学研究密不可分,因此则有必要将语言学研究的成果引入翻译研究领域。语篇语言学,作为语言学的一个分支领域,将篇章视为整体进行研究,而翻译也是在语篇间进行的,从而
分析了护士针刺伤的主要危害,指出了易发生针刺伤的工作环节和科室,提出了针刺伤的处理及预防对策。 The main hazards of nurses’ acupuncture injuries were analyzed. T
文学翻译实质上是文化语境从源语文本到目的语文本的转换,这一点是本文立论的基础。这是因为,文学翻译不单是语言形式的转换,还要求译者充分考虑目的语的文化语境,并把它在目的语